La chasse au fantôme : Différence entre versions

De EncyclopAtys

(Page créée avec « <noinclude>{{Trad |DE =Die Jagd nach dem Geist |ES = |EN =The Hunt For A Ghost |FR =La chasse au fantôme |RU = |H =1 |palette=primes }}</noinclude> {{WIP}} <!--File:AW2... »)
 
m
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
Chanchey avait examiné les tas d'un peu plus près et avait découvert qu'il s'agissait d'excréments d'animaux, qui fournissaient de la nourriture aux plantes. Qui à leur tour fournissaient de la nourriture aux nombreux herbivores qui parcouraient les canyons. Ce qui à son tour attirait un nombre non négligeable de prédateurs.
 
Chanchey avait examiné les tas d'un peu plus près et avait découvert qu'il s'agissait d'excréments d'animaux, qui fournissaient de la nourriture aux plantes. Qui à leur tour fournissaient de la nourriture aux nombreux herbivores qui parcouraient les canyons. Ce qui à son tour attirait un nombre non négligeable de prédateurs.
 
Le cycle éternel de la vie dans toute sa douce perfection.
 
Le cycle éternel de la vie dans toute sa douce perfection.
<span style=color:red><sub>————————————</sub><br>'''▼ À  TRADUIRE  ▼'''<br><sup>————————————</sup></span>
+
 
From high above our little troop, from the Thesos plain, wood dust trickled down. Fierce gusts of wind hissed through the canyons, driving the particles before them like tiny hailstones in a storm.
+
Au-dessus de notre petite troupe, depuis la plaine de Thesos, de la sciure tombait en pluie. De violentes rafales de vent sifflaient dans les canyons, poussant les particules devant elles comme de minuscules grêlons dans une tempête.
The ground hissed and rumbled. Now and then small fountains of steam shot up, and here and there even a perpetual little flame burned on the bark of the floor, fed by the exhalations of the smoldering sap beneath.
+
Le sol sifflait et grondait. De temps en temps, de petites fontaines de vapeur jaillissaient, et ici et là, une petite flamme perpétuelle brûlait à la surface de l'écorce, alimentée par les exhalaisons de la sève fumante en dessous.
Did I really want to know what kind of inferno was going on down there? What had once set the Sap veins on fire in this part of the New Lands?
+
Voulais-je vraiment savoir quel genre de brasier se propageait là-dessous ? Qu'est-ce qui avait mis le feu aux veines de sève dans cette partie des Nouvelles Terres ?
The flaming forest not far from here, a little further to the west, had been hit the worst. Here the fire was so close to the surface that a tribe was founded just to watch the ground in case the embers should eat their way to the surface again. Like the fire of Coriolis, which raged for 2 months and devastated vast areas, even into the forests of the Matis. Long ago, in the ancient lands. But nature had adapted wonderfully to the circumstances, in the Flaming Forest grew trees, if you want to call these partly charred things shaped like fangs so, which knew how to use the burning Sap.
+
La forêt en feu non loin, un peu plus à l'ouest, avait été la plus touchée. Là, le feu était si proche de la surface qu'une tribu avait été fondée pour surveiller le sol au cas où les braises se fraieraient un chemin jusqu'à la surface. Comme le feu de Coriolis, qui fit rage durant deux mois et dévasta de vastes zones, jusque dans les forêts des Matis. Il y a longtemps, dans les Anciennes Terres. Mais la nature s'était merveilleusement adaptée aux circonstances, dans la Forêt Enflammée poussaient des arbres, si l'on veut appeler ainsi ces choses partiellement carbonisées en forme de crocs, qui savaient utiliser la Sève brûlante.
They channeled it into their tops and let it flare up there. In this way they kept herbivores away from their unripe fruit. Only in winter, when it became a little cooler in the desert, they closed these veins and all at once literally burst with large leaves and bug grapes on thick vines that sprouted from their trunks. An excellent wine was pressed from them. Aah, how I longed for a good sip in this heat …
+
Ils la canalisaient vers leur cime et la laissaient s'enflammer là. De cette façon, ils tenaient les herbivores à l'écart de leurs fruits encore mûrissants. Ce n'est qu'en hiver, lorsqu'il faisait un peu plus frais dans le désert, qu'elles refermaient ces veines et que, d'un seul coup, elles éclataient littéralement avec de grandes feuilles et grappes de raisins sur d'épaisses lianes qui jaillissaient de leurs troncs. Un excellent vin en était pressé. Ah, comme j'avais envie d'une bonne gorgée par cette chaleur…
 
[[File:Arme Matis- séparateur.png|300px|center]]
 
[[File:Arme Matis- séparateur.png|300px|center]]
I pushed my thoughts away from the mysteries of the desert and refreshments to the task that lay ahead of us. Some of the us had heavily armed themselves, but some magi had also come along on this expedition.
+
J'arrachai mes pensées aux mystères du désert et aux rafraîchissements pour les tourner vers tâche qui nous attendait. Certains d'entre nous s'étaient lourdement armés, mais des mages s'étaient également joints à l'expédition.
We were to track down a wanted assassin in the deep canyons and bring her before the justice of the Empire.<br>
+
Nous devions retrouver un assassin recherché dans les canyons profonds et l'amener devant la justice de l'Empire.<br>
The Fyros, who practically grew up in this area and soaked up the sand with their mother's milk, as some mockingly claimed, did not mind the rough air. They perhaps blinked a little more often.
+
Les Fyros, qui ont pratiquement grandi dans cette région et se sont imprégnés de sciure en têtant le lait de leur mère, comme certains l'affirment avec dérision, ne se souciaient pas de la rudesse de l'air. Ils clignaient peut-être un peu plus souvent des yeux.
But for the few Trykers and Matis who had joined the search for the criminal Mezix, the heat quickly brought sweat to their foreheads. They cursed the wood dust that always found a way into even the best armor and scratched and chafed terribly.
+
Mais la chaleur faisait rapidement monter la sueur au front des quelques Trykers et Matis qui s'étaient joints à la recherche du criminel Mezix. Ils maudissaient la sciure qui se frayait toujours un chemin sous les armures, même les meilleures, et qui les griffait et irritait terriblement.
The representative of the Imperial Protection Guild of the Burning Faces, whose name I had not learned, set a good pace and the homins not used to the desert had to strain to keep up with the Fyros.
+
Le représentant de la Guilde Impériale des Faces Brûlées, dont je n'avais pas retenu le nom, imposait un rythme soutenu et les homins peu habitués au désert devaient s'efforcer de suivre le Fyros.
 +
 
 +
Mais beaucoup souhaitaient traduire en justice la mystérieuse Fyrosse nommée Mezix.
 +
Quelques jours auparavant, ses agissements cruels avaient fait une nouvelle victime. Un ouvrier qui, avec un collègue, était censé effectuer des travaux de réparation sur la Route Impériale traversant les Tours de Frahar. Tous deux tombèrent sous le charme de la belle Fyrosse, mais lorsque ses bêtes de guerre se furent abattues sur son collègue, il reprit ses esprits et s'enfuit pour sauver sa vie. Complètement désemparé et épuisé par la longue marche dans le désert, il parvint au village des Dresseurs d'Eau, qui le soignèrent et le ramenèrent finalement à Pyr. Là, il tenta de rassembler son courage pour annoncer cette tragédie à la famille de son collègue, dans la taverne. Au moment même où quelques amis et moi étions également là, à discuter des événements récents.
  
But, many were interested in bringing the mysterious Fyra named Mezix to justice.
+
D'abord, bien sûr, il avait fait un rapport aux gardes de la ville et ceux-ci avaient informé les Faces Brûlées, la guilde officiellement chargée de la sécurité intérieure de l'Empire.
Just a few days before, her cruel goings-on had claimed a new victim. A worker who, together with a colleague, was supposed to be doing repair work on the Imperial Road in the Frahar Towers. Both fell under the spell of the beautiful Fyra, but when her beasts of war fell upon his colleague, he regained his senses and ran for his life. Completely distraught and exhausted from the long march through the desert, he made it to the village of the waterbreakers, who took care of him and finally brought him back to Pyr. There he tried to muster his courage, to tell his colleague's family of this tragedy, in the tavern. Just as some friends and I were also there, discussing the earlier events.
+
Ainsi, à présent, une poignée de membres de cette guilde et autant de volontaires trottinaient-ils dans les profonds canyons qui divisaient presque en deux le Désert Ardent d'est en ouest, à la recherche du camp de la criminelle. Quelques jours plus tôt, dans un camp manifestement abandonné, un message avait été trouvé qui parlait de la "Gorge de la Gueule du Dragon". Il était signé : « A. Z. ». Au début, personne ne savait qui pouvait être A.Z.
 +
Mais je ne pouvais m'empêcher de penser que quelque chose clochait.
 +
C'était trop pratique de le trouver dans ce camp vide. Une carte avec un message clair pour Mezix et une désignation claire de cet endroit ? Je soupçonnais un piège.
  
First, of course, he had reported to the city guards and they informed the Burning Faces, the guild officially charged with the internal security of the Empire.
+
Cependant, presque aucun de mes compagnons ne voulait en entendre parler. Les Fyros, en particulier, étaient persuadés qu'ils n'auraient aucun mal à se débarrasser de quelques gingos sauvages et de leur maîtresse rebelle.
So now a handful of members of this guild and as many volunteers were jogging through the deep canyons that almost divided the Burning Desert in half from east to west, looking for the criminal's camp. A few days earlier, in an obviously abandoned camp, a message had been found that spoke of the "Dragon Maw Gorge". It had been signed: ”A. Z.”. At first, no one knew who A. Z. could be.
 
I couldn’t help but feel that something was wrong with it, though.
 
It was just too - convenient - for it to be found in this otherwise empty camp. Amap with a clear message to Mezix and a clear designation of this place? I suspected a trap.
 
  
However, hardly any of my companions wanted to hear about it. Especially the Fyros were sure that they would have an easy time with a few wild Gingos and their rebellious mistress.
+
Loin de là, comme il s'avéra plus tard.
 +
Lorsque notre petite troupe atteignit la Gorge de la Gueule du Dragon et que les falaises d'écorce se sont rapprochées de plus en plus, nous avons vite remarqué que quelque chose sortait de l'ordinaire ici.
  
Far from it, as it turned out later.
+
Aucun animal au loin.
When our small troop reached the Dragon Maw Gorge and the wooden walls moved closer and closer together, we soon noticed that something was out of the ordinary here.<br>
+
Pas même un cuttler pour se tenir à l'affût dans un buisson.
No animals far and wide.
+
Et bientôt, nous en avons compris la raison.
Not even a Cuttler was lying in wait in a bush.
+
Une véritable horde de gingos du désert, bruns, nous arrivant presque à l'épaule, s'ébattaient dans les méandres étroits de la gorge. Leurs aboiements rauques et sifflants se sont transformés en une véritable tempête lorsque retentit la voix d'une Fyrosse venant des profondeurs de la gorge.
And soon we saw the reason.
+
« À l'attaque ! »
A veritable horde of nearly shoulder-high, brown desert Gingos cavorted in the narrow twists and turns of the gorge. Their hoarse, wheezing barks swelled into a veritable storm as the voice of a Fyra rang out from the depths of the gorge.
 
"Attack!"
 
  
Jena, how fast these beasts were!
+
Jena, comme ces bêtes étaient rapides !
And how tough!
+
Et combien résistantes !
The sword strokes of the Homins seemed to make the trained animals only wilder and with every drop of blood that dripped on the barren ground, their murderousness increased. Within a short time, the Magi were overrun and only the heavily armed warriors withstood the onslaught for a short time longer. They too soon fell under the vicious fangs of the shaggy beasts. The last thing I saw before blackness and pain enveloped me was a group of the great predators, returning like tame yubos to their mistress. Who stepped out of the shadows of the gorge, smiling maliciously.
+
Les coups d'épée des homins semblaient rendre ces animaux dressés simplement plus sauvages et avec chaque goutte de sang qui dégoulinait sur le sol stérile, leur hargne meurtrière augmentait. En peu de temps, les mages ont été submergés et seuls les guerriers lourdement armés résistèrent à l'assaut pendant un court moment. Mais eux aussi tombèrent bientôt sous les crocs vicieux des bêtes hirsutes. La dernière chose que j'ai vue avant que le noir et la douleur ne m'enveloppent était un groupe de grands prédateurs, retournant comme des yubos apprivoisés vers leur maîtresse. Laquelle sortit de l'ombre de la gorge, un sourire venimeux aux lèvres.
  
Light flooded my soul and my battered body. Glowing, healing, runic bands enveloped my bleeding limbs and lifted me from the ground.
+
La lumière inonda mon âme et mon corps meurtri. Des bandes runiques brillantes et curatives enveloppèrent mes membres en sang et me soulevèrent du sol.
Someone must have escaped the attack and hid until the victorious criminal called her animals back.
+
Quelqu'un avait dû échapper à l'attaque et se cacher jusqu'à ce que la criminelle triomphante rappelle ses animaux.
With a booming skull and trembling hands, I pulled out my magic enhancers and put them on. The precise movements of the spell were not easy to perform in heavy armor, but it would  just have to do! Within a short time, all members of the search party were back on their feet and it was decided to make another attempt to apprehend the wanted person.
+
La tête bourdonnante et les mains tremblantes, j'ai sorti mes amplificateurs magiques et les ai positionnés sur mes avant-bras. Les mouvements précis du sort n'étaient pas faciles à exécuter en armure lourde, mais il fallait faire avec ! En peu de temps, tous les membres de l'équipe de recherche étaient de nouveau sur pied et il fut décidé de faire une nouvelle tentative pour appréhender la criminelle.
This time we would be prepared for their deceit.
+
Cette fois, nous serions préparés à leur ruse.
  
Slowly I crept behind some Fyros into the narrow gorge.
+
Je me suis avancé, lentement, à la suite de quelques Fyros dans la gorge étroite.
There was a smaller pack of the desert predators there.
+
Il y avait là une petite meute de prédateurs du désert.
One of the Fyros warriors jumped forward and waved his arms violently. His performance was a bit exaggerated, but did not miss its effect.>
+
Un des guerriers Fyros s'élança et agita ses bras violemment. Sa performance était un peu exagérée, mais ne manqua pas son but.
The animals immediately ran towards him.
+
Les animaux se mirent immédiatement à courir vers lui.
Right into our waiting swords.
+
Droit sur nos épées qui les attendaient.
The noise of the battle attracted more of the animals, but the Magi covered the back of the group and kept the fighters alive with their healing magic.
+
Le bruit de la bataille a attiré plus d'animaux, mais les mages ont couvert l'arrière du groupe et ont gardé les combattants en vie avec leur magie de guérison.
So we outwitted a good two dozen of the horrible creatures.
+
Ainsi défîmes nous une bonne vingtaine de ces horribles créatures.
Then, however, the tide almost turned again. With wild battle-cries, some warriors in red and yellow armor came rushing out of the gorge and into our back. The swordsmen split up and rushed back to their mages, who struggled to fend off the attackers and heal their allies at the same time.
+
Puis, cependant, le vent faillit tourner à nouveau. Avec des cris de guerre sauvages, des guerriers en armure rouge et jaune se sont précipités hors de la gorge et dans notre dos. Les épéistes se séparèrent et se précipitèrent vers leurs mages, qui luttaient pour repousser les attaquants et soigner leurs alliés en même temps.
I stayed in front and drove the dogs into the dust. Now the female voice echoed through the ravine again:
+
« Abattez-les ! »
"Put them down!"
+
Un piège parfaitement machiné.
A perfectly planned trap.
 
 
[[File:Arme Matis- séparateur.png|300px|center]]
 
[[File:Arme Matis- séparateur.png|300px|center]]
 +
<span style=color:red><sub>————————————</sub><br>'''▼ À  TRADUIRE  ▼'''<br><sup>————————————</sup></span>
 
But, Mezix had not counted on the fighting prowess and good cooperation of her hunters. Although from different countries and guilds, many of them had already fought side by side against far worse opponents and passed. Those who could hold their own against Kitin, could also cope with such a wild bunch.
 
But, Mezix had not counted on the fighting prowess and good cooperation of her hunters. Although from different countries and guilds, many of them had already fought side by side against far worse opponents and passed. Those who could hold their own against Kitin, could also cope with such a wild bunch.
 
And indeed, the attacking homins were quickly defeated and we pushed further into the narrow passages of the canyon. After a few twists and turns, in which attacking Gingos met their deaths again and again, we spotted a fortified camp.
 
And indeed, the attacking homins were quickly defeated and we pushed further into the narrow passages of the canyon. After a few twists and turns, in which attacking Gingos met their deaths again and again, we spotted a fortified camp.

Version du 17 septembre 2021 à 16:10

de:Die Jagd nach dem Geist en:The Hunt For A Ghost fr:La chasse au fantôme


Important.png
Under Construction Panel.png !!! En travaux !!! Under Construction Panel.png
Il reste actuellement encore 95 articles en préparation dans la catégorie «WIP»
Article en préparation. Laissez l'auteur le terminer avant de le modifier.
La dernière édition était de Lanstiril le 2021-09-17.

Arme Matis.png

Le ravin que nous suivions était large et profond.
Son sol d'écorce était jonché de mousses et lichens secs. Presque partout, il y avait de petits tas irréguliers d'où jaillissaient des fleurs et des herbes. Je m'efforçais de ne pas leur marcher dessus.
Chanchey avait examiné les tas d'un peu plus près et avait découvert qu'il s'agissait d'excréments d'animaux, qui fournissaient de la nourriture aux plantes. Qui à leur tour fournissaient de la nourriture aux nombreux herbivores qui parcouraient les canyons. Ce qui à son tour attirait un nombre non négligeable de prédateurs.
Le cycle éternel de la vie dans toute sa douce perfection.

Au-dessus de notre petite troupe, depuis la plaine de Thesos, de la sciure tombait en pluie. De violentes rafales de vent sifflaient dans les canyons, poussant les particules devant elles comme de minuscules grêlons dans une tempête.
Le sol sifflait et grondait. De temps en temps, de petites fontaines de vapeur jaillissaient, et ici et là, une petite flamme perpétuelle brûlait à la surface de l'écorce, alimentée par les exhalaisons de la sève fumante en dessous.
Voulais-je vraiment savoir quel genre de brasier se propageait là-dessous ? Qu'est-ce qui avait mis le feu aux veines de sève dans cette partie des Nouvelles Terres ?
La forêt en feu non loin, un peu plus à l'ouest, avait été la plus touchée. Là, le feu était si proche de la surface qu'une tribu avait été fondée pour surveiller le sol au cas où les braises se fraieraient un chemin jusqu'à la surface. Comme le feu de Coriolis, qui fit rage durant deux mois et dévasta de vastes zones, jusque dans les forêts des Matis. Il y a longtemps, dans les Anciennes Terres. Mais la nature s'était merveilleusement adaptée aux circonstances, dans la Forêt Enflammée poussaient des arbres, si l'on veut appeler ainsi ces choses partiellement carbonisées en forme de crocs, qui savaient utiliser la Sève brûlante.
Ils la canalisaient vers leur cime et la laissaient s'enflammer là. De cette façon, ils tenaient les herbivores à l'écart de leurs fruits encore mûrissants. Ce n'est qu'en hiver, lorsqu'il faisait un peu plus frais dans le désert, qu'elles refermaient ces veines et que, d'un seul coup, elles éclataient littéralement avec de grandes feuilles et grappes de raisins sur d'épaisses lianes qui jaillissaient de leurs troncs. Un excellent vin en était pressé. Ah, comme j'avais envie d'une bonne gorgée par cette chaleur…

Arme Matis- séparateur.png

J'arrachai mes pensées aux mystères du désert et aux rafraîchissements pour les tourner vers tâche qui nous attendait. Certains d'entre nous s'étaient lourdement armés, mais des mages s'étaient également joints à l'expédition.
Nous devions retrouver un assassin recherché dans les canyons profonds et l'amener devant la justice de l'Empire.

Les Fyros, qui ont pratiquement grandi dans cette région et se sont imprégnés de sciure en têtant le lait de leur mère, comme certains l'affirment avec dérision, ne se souciaient pas de la rudesse de l'air. Ils clignaient peut-être un peu plus souvent des yeux.
Mais la chaleur faisait rapidement monter la sueur au front des quelques Trykers et Matis qui s'étaient joints à la recherche du criminel Mezix. Ils maudissaient la sciure qui se frayait toujours un chemin sous les armures, même les meilleures, et qui les griffait et irritait terriblement.
Le représentant de la Guilde Impériale des Faces Brûlées, dont je n'avais pas retenu le nom, imposait un rythme soutenu et les homins peu habitués au désert devaient s'efforcer de suivre le Fyros.

Mais beaucoup souhaitaient traduire en justice la mystérieuse Fyrosse nommée Mezix.
Quelques jours auparavant, ses agissements cruels avaient fait une nouvelle victime. Un ouvrier qui, avec un collègue, était censé effectuer des travaux de réparation sur la Route Impériale traversant les Tours de Frahar. Tous deux tombèrent sous le charme de la belle Fyrosse, mais lorsque ses bêtes de guerre se furent abattues sur son collègue, il reprit ses esprits et s'enfuit pour sauver sa vie. Complètement désemparé et épuisé par la longue marche dans le désert, il parvint au village des Dresseurs d'Eau, qui le soignèrent et le ramenèrent finalement à Pyr. Là, il tenta de rassembler son courage pour annoncer cette tragédie à la famille de son collègue, dans la taverne. Au moment même où quelques amis et moi étions également là, à discuter des événements récents.

D'abord, bien sûr, il avait fait un rapport aux gardes de la ville et ceux-ci avaient informé les Faces Brûlées, la guilde officiellement chargée de la sécurité intérieure de l'Empire.
Ainsi, à présent, une poignée de membres de cette guilde et autant de volontaires trottinaient-ils dans les profonds canyons qui divisaient presque en deux le Désert Ardent d'est en ouest, à la recherche du camp de la criminelle. Quelques jours plus tôt, dans un camp manifestement abandonné, un message avait été trouvé qui parlait de la "Gorge de la Gueule du Dragon". Il était signé : « A. Z. ». Au début, personne ne savait qui pouvait être A.Z.
Mais je ne pouvais m'empêcher de penser que quelque chose clochait.
C'était trop pratique de le trouver dans ce camp vide. Une carte avec un message clair pour Mezix et une désignation claire de cet endroit ? Je soupçonnais un piège.

Cependant, presque aucun de mes compagnons ne voulait en entendre parler. Les Fyros, en particulier, étaient persuadés qu'ils n'auraient aucun mal à se débarrasser de quelques gingos sauvages et de leur maîtresse rebelle.

Loin de là, comme il s'avéra plus tard.
Lorsque notre petite troupe atteignit la Gorge de la Gueule du Dragon et que les falaises d'écorce se sont rapprochées de plus en plus, nous avons vite remarqué que quelque chose sortait de l'ordinaire ici.

Aucun animal au loin.
Pas même un cuttler pour se tenir à l'affût dans un buisson.
Et bientôt, nous en avons compris la raison.
Une véritable horde de gingos du désert, bruns, nous arrivant presque à l'épaule, s'ébattaient dans les méandres étroits de la gorge. Leurs aboiements rauques et sifflants se sont transformés en une véritable tempête lorsque retentit la voix d'une Fyrosse venant des profondeurs de la gorge.
« À l'attaque ! »

Jena, comme ces bêtes étaient rapides !
Et combien résistantes !
Les coups d'épée des homins semblaient rendre ces animaux dressés simplement plus sauvages et avec chaque goutte de sang qui dégoulinait sur le sol stérile, leur hargne meurtrière augmentait. En peu de temps, les mages ont été submergés et seuls les guerriers lourdement armés résistèrent à l'assaut pendant un court moment. Mais eux aussi tombèrent bientôt sous les crocs vicieux des bêtes hirsutes. La dernière chose que j'ai vue avant que le noir et la douleur ne m'enveloppent était un groupe de grands prédateurs, retournant comme des yubos apprivoisés vers leur maîtresse. Laquelle sortit de l'ombre de la gorge, un sourire venimeux aux lèvres.

La lumière inonda mon âme et mon corps meurtri. Des bandes runiques brillantes et curatives enveloppèrent mes membres en sang et me soulevèrent du sol.
Quelqu'un avait dû échapper à l'attaque et se cacher jusqu'à ce que la criminelle triomphante rappelle ses animaux.
La tête bourdonnante et les mains tremblantes, j'ai sorti mes amplificateurs magiques et les ai positionnés sur mes avant-bras. Les mouvements précis du sort n'étaient pas faciles à exécuter en armure lourde, mais il fallait faire avec ! En peu de temps, tous les membres de l'équipe de recherche étaient de nouveau sur pied et il fut décidé de faire une nouvelle tentative pour appréhender la criminelle.
Cette fois, nous serions préparés à leur ruse.

Je me suis avancé, lentement, à la suite de quelques Fyros dans la gorge étroite.
Il y avait là une petite meute de prédateurs du désert.
Un des guerriers Fyros s'élança et agita ses bras violemment. Sa performance était un peu exagérée, mais ne manqua pas son but.
Les animaux se mirent immédiatement à courir vers lui.
Droit sur nos épées qui les attendaient.
Le bruit de la bataille a attiré plus d'animaux, mais les mages ont couvert l'arrière du groupe et ont gardé les combattants en vie avec leur magie de guérison.
Ainsi défîmes nous une bonne vingtaine de ces horribles créatures.
Puis, cependant, le vent faillit tourner à nouveau. Avec des cris de guerre sauvages, des guerriers en armure rouge et jaune se sont précipités hors de la gorge et dans notre dos. Les épéistes se séparèrent et se précipitèrent vers leurs mages, qui luttaient pour repousser les attaquants et soigner leurs alliés en même temps.
« Abattez-les ! »
Un piège parfaitement machiné.

Arme Matis- séparateur.png

————————————
▼ À  TRADUIRE ▼
————————————

But, Mezix had not counted on the fighting prowess and good cooperation of her hunters. Although from different countries and guilds, many of them had already fought side by side against far worse opponents and passed. Those who could hold their own against Kitin, could also cope with such a wild bunch.
And indeed, the attacking homins were quickly defeated and we pushed further into the narrow passages of the canyon. After a few twists and turns, in which attacking Gingos met their deaths again and again, we spotted a fortified camp.

Something crashed forcefully into the wood of the canyon wall just above my head, and a rain of splinters and dust fell on me. Instinctively, I jerked back into the shelter of the wall.
"They have shooters!" roared a deep voice, just as a Magi collapsed next to him, hit.
And indeed, behind some stacked crates, I could make out figures pointing bow-rifles and pistols at us.
Surprised, I realized that they were all women, Fyra, like Mezix.
I wonder if that meant anything.
But, enough thoughts, now it was time to fight.
The ground was uneven and the walls of the canyon were full of cracks and minor overhangs, but nothing really provided cover. We pressed our bodies against the wall beyond the bend toward the main canyon. Again and again, projectiles slammed into the ground or whizzed just past our cover. Finally, we heard the voice again, which probably belonged to Mezix:
"Give up! You can't get to me anyway!"

The other homins looked at each other, and as if by some indiscernible understanding, they knew what to do. One by one, the heavily armored warriors rushed around the curve of the ravine and ran toward the camp, shouting mightily.
I ran after them.
Glowing projectiles of hardwood bounced off their armor, leaving dents and fractures, or made their way into the flesh below. But the attackers kept running!
Behind us, the magi stepped into the line of fire, now obstructed by the warriors' armor, and began their healing and wounding dances. Bubbling balls of energy raced in high arcs over the heads of the warriors and burst in showers of fire, poison and acid in the middle of the camp, or on the stacked crates
The shooters ducked as best they could.
A shimmering blue blast wave thundered just past me and tore apart a stack of crates. The Fyra, crouching behind it, was hurled through the air and crashed against the hard wall of the gorge. There she collapsed and lay still.

"Strange that they don't have healers," it flashed through my mind, but I had already reached the barricade and rushed through the hole that had just been blown. In front of me, a young Fyra stepped out of cover and pointed her smoking weapon at me. With one well-aimed blow, I struck her down. Briefly, I felt regret and said a prayer to Jena in my mind, but then the next bullet crashed into my armor. I turned around just as a sword pierced the shooter's chest from behind. The broad figure of Gladeusdeus, a member of the ruling council of the Fyros "Akenak" and quite an esteemed acquaintance, pushed forward, pushed the corpse aside and nodded curtly at me. I nodded back and both of us threw ourselves back into the fight.
After a few minutes the fight was over. Everyone was exhausted and yet we had not reached our goal.
Mezix stepped out from under the cover of a tent and a male Fyros in dirty but formerly very fine clothing appeared beside her.
"Senator Zelion?!" exclaimed some of those present. Hardly anyone who had seen the strange message had interpreted A.Z. as "Aeracus Zelion . Nor had anyone reckoned with the presence of this Fyros here. He had been "kidnapped" only a few weeks ago, in the middle of his trial for treason against the empire and collaboration with the marauders. However, not by the Fyra who stood before them. But by Aikila Ashenstorm, the daughter of Melkiar.
Melkiar, "The Black Varynx", leader of the Marauders and one of the worst threats to the New Lands, after the Kitin. So, there was a connection between them and Mezix after all. As some homins had already suspected.

Only, what sense did it make to keep this fugitive here, wasn't she bait enough herself? After all her terrible deeds.
A surprised, "Mezix! What are all these Fyros doing here?!" escaped the clearly frightened ex-Senator as he stepped out of the shadows of the tent and found himself surrounded by members of the Burning Faces.
But the Fyra, visibly angered, ordered him to shut up. Then she turned to the representatives of the empire.

While I was still thinking and turned to the open camp to cover the back of the group, Mezix and the official were drowning in mutual insults and arrogant remarks. As it seemed to be the way of the Fyros. Then, all at once, a surprised murmur went through the crowd behind me, and when I turned around, Mezix was pressing her lips tightly on Gladeusdeus'. The much smaller Fyra held him tight and pressed her body against his.
The burly Fyros’ facial expression revealed that he was just as surprised by this behavior as all the bystanders. Even the ex-senator stammered a "W...wha... what is this?" and stared at the scene completely perplexed.
For a moment, everyone was paralyzed. But that moment was enough for the skilled warrior. She grabbed the reins of a Mektoub standing nearby and swung herself into the saddle. Then she yanked the senator up behind her by the collar, across the back of the mount and gave the animal the spurs. Upset, the heavy mount thundered through the group of homins and out into the canyon.
Immediately, many of them gave chase on foot, but in vain. The beast was too fast, even loaded with two homins, and disappeared into the maze of ravines. While the main part of the troop ran to the exit of the ravine, I stayed behind and once again examined the camp and the bodies of the dead homins.
Strangely, the soldiers who had attacked us all wore red armor, with yellow Ornaments. Almost like those of the city guards of Pyr. However, with an emblem on it that I did not recognize.
A strange glyph, which I did not know how to interpret. The women who had defended the camp itself, however, wore sand-colored armor, without any markings. Also, they all had nothing with them except some rations. In the boxes of the camp were food supplies for several months and the tents were only sparsely furnished.
This seemed to be just some sort of transitional camp. Where were these Fyros going and who exactly were they?
Marauders? Or a new group split off from them?
I had also noticed that the Fyra named Mezix bore a striking resemblance to Akilia Ashenstorm. I had already met her.
Were they related? Siblings, perhaps?
Questions upon questions. And only one was answered the next day after I returned to Yrkanis from Pyr.
Council member Zeron sent me a runner boy who breathlessly handed over a message. From which I gleaned that news had come from the desert empire.

The Akenak had ordered its troops to march into the region of the Hidden Source. However, this was not an attack on the sovereignty of the Matisian kingdom, but only a measure to finally get hold of the Fyra named Mezix, who had been sighted in this long-disputed area of the "Matis Desert", as it was also called. It was hoped that an even larger contingent of troops would be able to deal with her. I did not know how to react to this. Politics had always been foreign to me, as a bard I had only ever declared my faith in my people and Jena by song and poetry. Now I was supposed to help decide how to react to an invasion of the Empire's troops into Matisian territory.
"Jena, guide me across this unknown path." I prayed for the help of the goddess and sent the messenger boy back to Lord Zeron with words of thanks and a request for some time to think it over.

Lylanea Vicciona, Bard of the Four Lands