(→Mot d'origine d'autres langues et dialectes d'Atys même (très) lointains) |
|||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
;Aimei : L'obscurité de la kitinière. Ne pas se faire voir. Menace invisible, cachée. | ;Aimei : L'obscurité de la kitinière. Ne pas se faire voir. Menace invisible, cachée. | ||
;Airoo : Galeries naturelles sous l'écorces d'Atys. | ;Airoo : Galeries naturelles sous l'écorces d'Atys. | ||
− | ; | + | ;Ako: Là-bas, loin de nous. Paut être utilisé pour parler du vieux monde. |
;''at-'': forme de mots contenant l'idée de réunion. | ;''at-'': forme de mots contenant l'idée de réunion. | ||
;Atai: j'aimerais bien qu'on se réunisse... suit en général une date, un lieu... | ;Atai: j'aimerais bien qu'on se réunisse... suit en général une date, un lieu... | ||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
;Kikai : Équipement armure arme et parure. | ;Kikai : Équipement armure arme et parure. | ||
;Kisu: Bisou que se donnent les Rangers. | ;Kisu: Bisou que se donnent les Rangers. | ||
− | ;-ko: forme de mots contenant l'idée de lieu, emplacement. (Par ex: kitin-ko=kitinière) | + | ;''-ko'': forme de mots contenant l'idée de lieu, emplacement. (Par ex: kitin-ko=kitinière) |
;Koko: Ici. | ;Koko: Ici. | ||
− | ;Koto: Objet, chose. Utilisé pour transformé un adjectif, un verbe... en nom. | + | ;Koto: Objet, chose. Utilisé pour transformé un adjectif, un verbe... en nom (voir '''-u'''). |
;Kukkii: Petites galettes. Le kaikon est un kukki particulier qui fait partie du paquetage des Rangers. | ;Kukkii: Petites galettes. Le kaikon est un kukki particulier qui fait partie du paquetage des Rangers. | ||
;Kun : Remontrance, avertissement: pique ou le fouet à pointes. | ;Kun : Remontrance, avertissement: pique ou le fouet à pointes. | ||
Ligne 84 : | Ligne 84 : | ||
;Reboot: Dormir. Étymologie probablement issue de "rebouter", pourtant semble être compris dans tous les dialectes d'Atys. | ;Reboot: Dormir. Étymologie probablement issue de "rebouter", pourtant semble être compris dans tous les dialectes d'Atys. | ||
;Ru: On vient ou on revient (remplace le "re") | ;Ru: On vient ou on revient (remplace le "re") | ||
+ | ;''-ru'': utilisé pour transformé un adjectif, un nom... en action (voir '''koto'''). | ||
;Ryoo : OK! compris! | ;Ryoo : OK! compris! | ||
;Seka : Atys | ;Seka : Atys | ||
Ligne 91 : | Ligne 92 : | ||
;Sos : Déroute, débandade. | ;Sos : Déroute, débandade. | ||
;Sticker: (et sa variante: stiquer<ref>HRP: Terme québécois, d'origine anglaise (to stick=coller) servant pour indique que l'on se met en mode "suivre".</ref>) Ne pas lâcher d’une semelle, ne pas quitter. | ;Sticker: (et sa variante: stiquer<ref>HRP: Terme québécois, d'origine anglaise (to stick=coller) servant pour indique que l'on se met en mode "suivre".</ref>) Ne pas lâcher d’une semelle, ne pas quitter. | ||
− | ;-te: forme de mots contenant l'idée de Demande impérative. Par exemple: "ru-te"=reviens!, "iku-te"= allons-y! | + | ;Suru: Faire. |
− | ;Traker : Haut, cher: | + | ;''-te'': forme de mots contenant l'idée de Demande impérative. Par exemple: "ru-te"=reviens!, "iku-te"= allons-y! |
+ | ;Traker : Haut, cher: originaire du langage tryker bien que l'étymologie laisse perplexe quant à l'association "haut" et "cher". | ||
;Tsutsu : Très réservé, timide. | ;Tsutsu : Très réservé, timide. | ||
;Waka : Jeune réfugié. | ;Waka : Jeune réfugié. | ||
+ | ;Wakaru: Apprendre. | ||
;Woren siloy!: Salut! (Ce mot est fabriqué par la concaténation des bonjours de chaque langue: '''Wo'''ha+o'''ren''' , Deles '''sil'''lam+Lord'''oy''' . Il sert de première salutation et de bienvenue.) | ;Woren siloy!: Salut! (Ce mot est fabriqué par la concaténation des bonjours de chaque langue: '''Wo'''ha+o'''ren''' , Deles '''sil'''lam+Lord'''oy''' . Il sert de première salutation et de bienvenue.) | ||
;Yuu-: Cher-/Chère- préfixe pour un(e) ami(e). | ;Yuu-: Cher-/Chère- préfixe pour un(e) ami(e). | ||
;Yuujin: Ami. | ;Yuujin: Ami. | ||
− | ;Zenkai : Guérison totale (pour REZ) | + | ;Zenkai : Guérison totale (pour REZ). |
== Onomatopées == | == Onomatopées == |
Portail | Protagonistes | Roleplay | Histoire | Relations | Langage |
Il n’y a pas à proprement parler de langage ranger, mais le mélange des quatre nations les a conduits à créer des termes communs. En général, les Rangers papotent dans leur langue et comprennent souvent les langages ET-Rangers. Certains d’entre eux sont des traducteurs célèbres qui parcourent l’écorce en louant leurs services pour de modiques échanges de tonneaux de bière (de préférence tryker) et de cookies (de préférence aux termites)
D’autre part, le fait de vivre sans cesse à l’affut de Kitins et de se faufiler partout sous l’écorce pour observer discrètement leur mode de vie a conduit les Rangers à utiliser de nombreuses onomatopées à la fois pour être furtifs et rapides dans les racines ou en pleine nature.
Les onomatopées ici sont dans leur forme courte. Il n'est pas rare que leur forme soit rallongée pour insister, par exemple kwkwwwww, ou rhoooo, ou encore méyyyy!