(→Mot d'origine d'autres langues et dialectes d'Atys même (très) lointains) |
|||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
== Mot d'origine d'autres langues et dialectes d'Atys même (très) lointains== | == Mot d'origine d'autres langues et dialectes d'Atys même (très) lointains== | ||
− | ;-a: les autres, au loin. | + | ;''-a'': les autres, au loin. |
− | ;ai-: | + | ;''ai-'': forme de mots contenant l'idée de danger. |
+ | ;Aifu: À l'aide! | ||
;Ai : Attention! | ;Ai : Attention! | ||
;Aijuu : Monstre: roi, nommé, gooifié... | ;Aijuu : Monstre: roi, nommé, gooifié... | ||
− | ;Aimei : L'obscurité de la kitinière. Ne pas se faire voir. | + | ;Aimei : L'obscurité de la kitinière. Ne pas se faire voir. Menace invisible, cachée. |
− | ;Airoo : Galeries naturelles | + | ;Airoo : Galeries naturelles sous l'écorces d'Atys. |
− | ; | + | ;'Ako': Là-bas, loin de nous. |
+ | ;''at-'': forme de mots contenant l'idée de réunion. | ||
;Atai: j'aimerais bien qu'on se réunisse... suit en général une date, un lieu... | ;Atai: j'aimerais bien qu'on se réunisse... suit en général une date, un lieu... | ||
;Atte: on se réunit! | ;Atte: on se réunit! | ||
− | ;Baikai : Intermédiaire, médiation | + | ;Baikai : Intermédiaire, médiation. C'est un rôle diplomatique tenu par les Rangers. |
− | ;Chiko : Proche en distance. | + | ;Chiko : Proche en distance, mais aussi en amitié. |
;Dai: Grand. | ;Dai: Grand. | ||
+ | ;De; C'est ainsi. | ||
;Do : Monticules fait par les kitins ou trouvés dans les kitinières. | ;Do : Monticules fait par les kitins ou trouvés dans les kitinières. | ||
;Gunjin: Guerrier. | ;Gunjin: Guerrier. | ||
;Hiiraa: Soigneur. | ;Hiiraa: Soigneur. | ||
− | ;Hito: homin | + | ;Hito: homin. |
;Iku: On va. | ;Iku: On va. | ||
;Jin : Membre d'une guildes rangers. | ;Jin : Membre d'une guildes rangers. | ||
;Kunkai : Ronde, patrouille: toutes, les nôtres, et celles des kitins. | ;Kunkai : Ronde, patrouille: toutes, les nôtres, et celles des kitins. | ||
;Kadan : Entretien, conférence, meeting. | ;Kadan : Entretien, conférence, meeting. | ||
− | ;Kai: Fréquent pour indiquer l'idée de "réunion" ou de "Ranger" | + | ;Kai: Fréquent pour indiquer l'idée de "réunion" ou de "Ranger". |
;Kaihoo : Soins aux malades. | ;Kaihoo : Soins aux malades. | ||
− | ;Kaifuku : Rétablissement, guérison | + | ;Kaifuku : Rétablissement, guérison. |
+ | ;Kaijin: Ranger. | ||
;Kaijuu : Conciliation. | ;Kaijuu : Conciliation. | ||
;Kaiketsu : Solution, règlement. | ;Kaiketsu : Solution, règlement. | ||
Ligne 67 : | Ligne 71 : | ||
;Kikai : Équipement armure arme et parure. | ;Kikai : Équipement armure arme et parure. | ||
;Kisu: Bisou que se donnent les Rangers. | ;Kisu: Bisou que se donnent les Rangers. | ||
− | ;-ko: lieu, emplacement. (Par ex: kitin-ko=kitinière) | + | ;-ko: forme de mots contenant l'idée de lieu, emplacement. (Par ex: kitin-ko=kitinière) |
;Koko: Ici. | ;Koko: Ici. | ||
− | ;Koto: Objet, chose. | + | ;Koto: Objet, chose. Utilisé pour transformé un adjectif, un verbe... en nom. |
;Kukkii: Petites galettes. Le kaikon est un kukki particulier qui fait partie du paquetage des Rangers. | ;Kukkii: Petites galettes. Le kaikon est un kukki particulier qui fait partie du paquetage des Rangers. | ||
;Kun : Remontrance, avertissement: pique ou le fouet à pointes. | ;Kun : Remontrance, avertissement: pique ou le fouet à pointes. | ||
Ligne 87 : | Ligne 91 : | ||
;Sos : Déroute, débandade. | ;Sos : Déroute, débandade. | ||
;Sticker: (et sa variante: stiquer<ref>HRP: Terme québécois, d'origine anglaise (to stick=coller) servant pour indique que l'on se met en mode "suivre".</ref>) Ne pas lâcher d’une semelle, ne pas quitter. | ;Sticker: (et sa variante: stiquer<ref>HRP: Terme québécois, d'origine anglaise (to stick=coller) servant pour indique que l'on se met en mode "suivre".</ref>) Ne pas lâcher d’une semelle, ne pas quitter. | ||
− | ;-te: Demande impérative. Par exemple: "ru-te"=reviens!, "iku-te"= allons-y! | + | ;-te: forme de mots contenant l'idée de Demande impérative. Par exemple: "ru-te"=reviens!, "iku-te"= allons-y! |
;Traker : Haut, cher: typiquement originaire du langage tryker :D | ;Traker : Haut, cher: typiquement originaire du langage tryker :D | ||
;Tsutsu : Très réservé, timide. | ;Tsutsu : Très réservé, timide. |
Portail | Protagonistes | Roleplay | Histoire | Relations | Langage |
Il n’y a pas à proprement parler de langage ranger, mais le mélange des quatre nations les a conduits à créer des termes communs. En général, les Rangers papotent dans leur langue et comprennent souvent les langages ET-Rangers. Certains d’entre eux sont des traducteurs célèbres qui parcourent l’écorce en louant leurs services pour de modiques échanges de tonneaux de bière (de préférence tryker) et de cookies (de préférence aux termites)
D’autre part, le fait de vivre sans cesse à l’affut de Kitins et de se faufiler partout sous l’écorce pour observer discrètement leur mode de vie a conduit les Rangers à utiliser de nombreuses onomatopées à la fois pour être furtifs et rapides dans les racines ou en pleine nature.
Les onomatopées ici sont dans leur forme courte. Il n'est pas rare que leur forme soit rallongée pour insister, par exemple kwkwwwww, ou rhoooo, ou encore méyyyy!