Ode à mes pieds : Différence entre versions

De EncyclopAtys

m
 
(9 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
<noinclude>{{Trad
 
<noinclude>{{Trad
|DE =Eine Hoch auf die Füße|DEs =0
+
|DE =Ein Hoch auf die Füße|DEs =0
 
|ES =
 
|ES =
|EN =An Ode to your feet|ENs =2
+
|EN =An Ode to your feet|ENs =4
|FR =Ode à mes pieds|FRs=3
+
|FR =Ode à mes pieds|FRs=4
 
|RU =
 
|RU =
 
|H = 1
 
|H = 1
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
[[File:Drak_separ01.png|250px|centré]]
 
[[File:Drak_separ01.png|250px|centré]]
 
<center>Une création de Timil McInde, Barde de Fairhaven</center>
 
<center>Une création de Timil McInde, Barde de Fairhaven</center>
<center>''Interprétée par Lylanea Vicciona, barde des Quatre Nations lors d'un pique-nique en Forêt<ref>Voir [https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/30491/1#1 ici]</ref>''</center>
+
<center>''Interprétée par [[:en:User:Lylanea Vicciona|Lylanea Vicciona]], Barde des Quatre Nations, lors d'un pique-nique en Forêt<ref>Voir [https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/30491/1#1 ici]</ref>''</center>
  
  
Ligne 39 : Ligne 39 :
 
Son épée semblait plutôt aiguisée, mais je l'ai moqué.
 
Son épée semblait plutôt aiguisée, mais je l'ai moqué.
 
Il s'est penché pour me saisir – les Trykers, sont petits –
 
Il s'est penché pour me saisir – les Trykers, sont petits –
J'ai foncé au casque sur ses *''toux''*<ref>Devinez !</ref>
+
J'ai foncé au casque sur ses *''toux''*<ref>Devinez !</ref>.
  
 
:'''Au refrain'''
 
:'''Au refrain'''
Ligne 45 : Ligne 45 :
 
Dans le profond des bois, j'ai trouvé une Matisse.
 
Dans le profond des bois, j'ai trouvé une Matisse.
 
Bonheur de beauté, violente et prometteuse.
 
Bonheur de beauté, violente et prometteuse.
À la nuit chez elle, quand sa robe a glissé
+
À la nuit chez elle, quand sa robe a glissé,
 
"Elle" était un homin et moi à la porte.
 
"Elle" était un homin et moi à la porte.
  
Ligne 52 : Ligne 52 :
 
En pays Fyros, ai fait étape en bonne auberge,
 
En pays Fyros, ai fait étape en bonne auberge,
 
Ai englouti deux yubos et trois gallons de vin.
 
Ai englouti deux yubos et trois gallons de vin.
Quand le patron m'a demandé de payer ma note
+
Quand le patron m'a demandé de payer ma note,
 
Comme je n'avais rien en poche, j'ai dû fuir.
 
Comme je n'avais rien en poche, j'ai dû fuir.
  
Ligne 60 : Ligne 60 :
 
Le juge m'a dit, : « ''Pour moi, aucun doute !''
 
Le juge m'a dit, : « ''Pour moi, aucun doute !''
 
« ''Vous êtes mûr pour aller en prison !''  
 
« ''Vous êtes mûr pour aller en prison !''  
« ''GARDES, ATTRAPEZ-LE !''
+
Et cria : « ''GARDES, ATTRAPEZ-LE !''
 
« ''Hé ! Quelqu'un sait par où il est parti'' ? »
 
« ''Hé ! Quelqu'un sait par où il est parti'' ? »
  
Ligne 76 : Ligne 76 :
 
« Alors laissez-moi vous dire, écoutez-moi.
 
« Alors laissez-moi vous dire, écoutez-moi.
 
« Le malheur vous suit où que vous alliez.
 
« Le malheur vous suit où que vous alliez.
« Alors courez vraiment vite, si pénible que ce soit, car seul le vivant d'aujourd'hui pourra être un héros demain. »
+
« Alors courez vraiment vite, si pénible que ce soit ,
 +
« Car seul le vivant d'aujourd'hui
 +
« pourra être un héros demain. »
 
''Lylanea, clignant de l'œil :'' « Compris ? »
 
''Lylanea, clignant de l'œil :'' « Compris ? »
 
</poem>
 
</poem>

Version actuelle datée du 13 janvier 2024 à 08:51

de:Ein Hoch auf die Füße en:An Ode to your feet fr:Ode à mes pieds


♪♫ Ode à mes pieds ♫♪
Drak separ01.png
Une création de Timil McInde, Barde de Fairhaven
Interprétée par Lylanea Vicciona, Barde des Quatre Nations, lors d'un pique-nique en Forêt[1]


Lylanea joue un air joyeux, entraînant, et se met à chanter :
Un jour, j'ai vu une jeune fille se tenant debout
sur la plage de Fairhaven et mes pensées s'égarèrent.
Allongés sur le sable, nous ne vîmes passer le temps
Au soir, son père nous a trouvés et maudits.

Refrain, repris en chœur :
Parfois il est bon d'avoir pieds vifs.
Parfois, la vie est injuste.
Si ton épée ne peut pas te sauver,
Alors, ami, laisse-moi te dire,
Tu donnerais tout pour des pieds vifs.

Dans le monde, tout seul je suis allé,
Ai trouvé des bandits qui semblaient plutôt forts.
« Je suis plus fort que vous ! » Je leur ai ri au nez.
Ils ne m'ont pas cru, alors j'ai dû courir.

Au refrain

Dans la jungle, j'ai trouvé un grand bleu.
Son épée semblait plutôt aiguisée, mais je l'ai moqué.
Il s'est penché pour me saisir – les Trykers, sont petits –
J'ai foncé au casque sur ses *toux*[2].

Au refrain

Dans le profond des bois, j'ai trouvé une Matisse.
Bonheur de beauté, violente et prometteuse.
À la nuit chez elle, quand sa robe a glissé,
"Elle" était un homin et moi à la porte.

Au refrain

En pays Fyros, ai fait étape en bonne auberge,
Ai englouti deux yubos et trois gallons de vin.
Quand le patron m'a demandé de payer ma note,
Comme je n'avais rien en poche, j'ai dû fuir.

Au refrain

Mais la Garde m'a trouvé et m'a mené au juge.
Le juge m'a dit, : « Pour moi, aucun doute !
« Vous êtes mûr pour aller en prison !
Et cria : « GARDES, ATTRAPEZ-LE !
« Hé ! Quelqu'un sait par où il est parti ? »

Au refrain

Quand l'année fut passée, suis revenu en ma ville,
Une belle fille m'a accueilli sourcils froncés.
J'ai dit : « Qu'est-ce qui se passe ma jolie ? ! »
Elle a levé vers moi un paquet : « C'est ton fils. »

Au refrain
Au refrain (bis)

Lylanea, alors que s'éteint doucement la mélodie, ajoute :
« Alors laissez-moi vous dire, écoutez-moi.
« Le malheur vous suit où que vous alliez.
« Alors courez vraiment vite, si pénible que ce soit ,
« Car seul le vivant d'aujourd'hui
« pourra être un héros demain. »
Lylanea, clignant de l'œil : « Compris ? »



  1. Voir ici
  2. Devinez !