Portail:Zoraï/Langage : Différence entre versions

De EncyclopAtys

(Rajouté les liens sur les fiches perso existantes sur l'Encyclo (Wong quoi) & corrections orthographe (français, pas Zorai ;) ))
Ligne 1 : Ligne 1 :
Language et Expression Zoraï
+
=Language et Expression Zoraï=
  
  
Suite a de nombreuse recherche dans les cubes d'ambre et sur des morceaux d'ecorce qui ont echaper au incendies et au kitins, un groupe de chercheurs a reussi a identifier divers termes et expressions de notre belle langue mais presque morte. La langue Zoraï etait riche et "fleuri", elle etait aussi compliquee pour qui ne la pratiquait pas, mais simple a la comprehension. apres divers mois de recherche voici les premices de nos decouvertes. Biensur les resultat de nos recherches seront publier au fur et a mesure, afin que tous et toutes nous puissont redecouvrir la beaute de notre  venerable langage.
+
Suite à de nombreuses recherches dans les cubes d'ambre et sur des morceaux d'écorce qui ont echappé aux incendies et aux kitins, un groupe de chercheurs a réussi à identifier divers termes et expressions de notre belle langue mais presque morte. La langue Zoraï était riche et "fleurie", elle était aussi compliquée pour qui ne la pratiquait pas, mais simple à la compréhension. Après divers mois de recherche voici les premisses de nos découvertes. Bien sûr les resultats de nos recherches seront publiés au fur et à mesure, afin que tous et toutes nous puissions redécouvrir la beauté de notre  vénérable langage.
 +
 
  
 
Kami-a'ata==>les kamis te saluent (bonjour).
 
Kami-a'ata==>les kamis te saluent (bonjour).
  
Ata-kami===>je salut les kamis (réponse au bonjour).
+
Ata-kami===>je salue les kamis (réponse au bonjour).
  
Mata zora==>on se retrouve a zora (au revoir).
+
Mata zora==>on se retrouve a Zora (au revoir).
  
Ochi kami no=> ainsi le veulent le kamis.
+
Ochi kami no=> ainsi le veulent les Kamis.
  
 
Ka-Men===>Ainsi soient-ils.
 
Ka-Men===>Ainsi soient-ils.
Ligne 18 : Ligne 19 :
 
Ne=========>non (le non sec).
 
Ne=========>non (le non sec).
  
Shi-kyo-ne==>non ( le non version soutenu).
+
Shi-kyo-ne==>non ( le non version soutenue).
  
 
Shi-kyo====>don de la mort.
 
Shi-kyo====>don de la mort.
  
Ari-kami====>merci( que les Kami te le rende).
+
Ari-kami====>merci( que les Kami te le rendent).
  
Shi======>vie ( essence, energie, vitalite, puissance).
+
Shi======>vie ( essence, énergie, vitalité, puissance).
  
 
Shizu=====>famille/clan/tribu( famille/clan/tribu de naissance ou/et d'adoption).
 
Shizu=====>famille/clan/tribu( famille/clan/tribu de naissance ou/et d'adoption).
Ligne 34 : Ligne 35 :
 
Gooseux==> c'est un gros mot...
 
Gooseux==> c'est un gros mot...
  
Kamisutra===>Art des milles et un plaisir sexuel (physisque et spirituel), seul les plus experts/ expertes maitrisent toutes les techniques.
+
Kamisutra===>Art des mille et un plaisirs sexuel (physique et spirituel), seuls les plus experts/ expertes maitrisent toutes les techniques.
  
 
Lor===>Force.
 
Lor===>Force.
  
Iko===> Bravo ou autre terme de felicitation.
+
Iko===> Bravo ou autre terme de félicitation.
  
Napai===> terme servant a remercier une personne vous ayant feliciter ou remercier au prealable.
+
Napai===> terme servant à remercier une personne vous ayant felicité ou remercié au préalable.
  
  
Quelque expressions tirees d'ouvrage Zoraï ou du language populaire:
+
==Quelques expressions tirées d'ouvrages Zoraï ou du language populaire:==
  
 
"Cesse donc tes karaveneries !" ...Quand un homin se met à proférer des paroles vides de sens ou de morale.
 
"Cesse donc tes karaveneries !" ...Quand un homin se met à proférer des paroles vides de sens ou de morale.
Ligne 51 : Ligne 52 :
 
"Fils de torbak".....Pour une belle insulte.
 
"Fils de torbak".....Pour une belle insulte.
  
"Wonbaï rusé".....Pour signifier a quelqu'un qu'il est trés rusé.
+
"Wonbaï rusé".....Pour signifier à quelqu'un qu'il est très rusé.
  
 
"A moi Manda-lor" ....Que la force du grand Manda soit mienne.
 
"A moi Manda-lor" ....Que la force du grand Manda soit mienne.
  
"Pour le Grand Masque" ....Crie de guerre faisant référence au grand guide des zorais.
+
"Pour le Grand Masque" ....Cri de guerre faisant référence au grand guide des zorais.
  
petite regle de grammaire
 
  
 +
==Petites règles de grammaire==
  
Quand on regarde les noms Zorais deja existants (PNJs, objets) on s'apercoit que les appostrophes et les tirets sont assez courants.
+
Quand on regarde les noms Zorais déjà existants (PNJs, objets) on s'aperçoit que les apostrophes et les tirets sont assez courants.
  
Ainsi, on aurait plutot : kami-a'ata, ata-kami, ari-kami, shi-kyo
+
Ainsi, on aurait plutôt : kami-a'ata, ata-kami, ari-kami, shi-kyo
  
Soit pour etre plus complet, par rapport a ce qui a ete dit et ce qui existe : Ata => saluer
+
Soit pour être plus complet, par rapport à ce qui a été dit et ce qui existe : Ata => saluer
  
 
Mata => se retrouver
 
Mata => se retrouver
Ligne 72 : Ligne 73 :
 
Ari => rendre
 
Ari => rendre
  
Kyo / ne / non => negation
+
Kyo / ne / non => négation
  
 
Li' => donne une certaine importance => comparatif
 
Li' => donne une certaine importance => comparatif
Ligne 79 : Ligne 80 :
  
  
Ont participer a ces recherche, Krahos, Imaggia, Razyel, Iknawoi, Wong fei hung et bien d'autre aussi...
+
Ont participé à ces recherches, Krahos, Imaggia, Razyel, Iknawoi, [[Wong_Fei-Hung]] et bien d'autres aussi...

Version du 12 octobre 2005 à 12:43

Language et Expression Zoraï

Suite à de nombreuses recherches dans les cubes d'ambre et sur des morceaux d'écorce qui ont echappé aux incendies et aux kitins, un groupe de chercheurs a réussi à identifier divers termes et expressions de notre belle langue mais presque morte. La langue Zoraï était riche et "fleurie", elle était aussi compliquée pour qui ne la pratiquait pas, mais simple à la compréhension. Après divers mois de recherche voici les premisses de nos découvertes. Bien sûr les resultats de nos recherches seront publiés au fur et à mesure, afin que tous et toutes nous puissions redécouvrir la beauté de notre vénérable langage.


Kami-a'ata==>les kamis te saluent (bonjour).

Ata-kami===>je salue les kamis (réponse au bonjour).

Mata zora==>on se retrouve a Zora (au revoir).

Ochi kami no=> ainsi le veulent les Kamis.

Ka-Men===>Ainsi soient-ils.

Ukio======>d'accord/oui.

Ne=========>non (le non sec).

Shi-kyo-ne==>non ( le non version soutenue).

Shi-kyo====>don de la mort.

Ari-kami====>merci( que les Kami te le rendent).

Shi======>vie ( essence, énergie, vitalité, puissance).

Shizu=====>famille/clan/tribu( famille/clan/tribu de naissance ou/et d'adoption).

Hu-hay===>en avant (encouragement).

Toub====> Zut; flûte, chiéééé.

Gooseux==> c'est un gros mot...

Kamisutra===>Art des mille et un plaisirs sexuel (physique et spirituel), seuls les plus experts/ expertes maitrisent toutes les techniques.

Lor===>Force.

Iko===> Bravo ou autre terme de félicitation.

Napai===> terme servant à remercier une personne vous ayant felicité ou remercié au préalable.


Quelques expressions tirées d'ouvrages Zoraï ou du language populaire:

"Cesse donc tes karaveneries !" ...Quand un homin se met à proférer des paroles vides de sens ou de morale.

"Mektouberie de Kittins".....Cochonnerie ou saloperie de kittins.

"Fils de torbak".....Pour une belle insulte.

"Wonbaï rusé".....Pour signifier à quelqu'un qu'il est très rusé.

"A moi Manda-lor" ....Que la force du grand Manda soit mienne.

"Pour le Grand Masque" ....Cri de guerre faisant référence au grand guide des zorais.


Petites règles de grammaire

Quand on regarde les noms Zorais déjà existants (PNJs, objets) on s'aperçoit que les apostrophes et les tirets sont assez courants.

Ainsi, on aurait plutôt : kami-a'ata, ata-kami, ari-kami, shi-kyo

Soit pour être plus complet, par rapport à ce qui a été dit et ce qui existe : Ata => saluer

Mata => se retrouver

Ochi => vouloir

Ari => rendre

Kyo / ne / non => négation

Li' => donne une certaine importance => comparatif

Zo' => donne encore plus d'importance => superlatif


Ont participé à ces recherches, Krahos, Imaggia, Razyel, Iknawoi, Wong_Fei-Hung et bien d'autres aussi...