Terme: Sang Je ne suis pas d'accord avec le fait de l'enlever de notre vocabulaire. Dans les objets de missions on nous demande parfois de rapporter du "Sang de..." et puis il y a Hemorragie (ou le terme sang existe). A supprimer donc ?
Termes: Pierre, Lune, Soleil... (et autres mots "simples") Pourquoi ne pas envisager que ces termes puissent tout de même être utilisés dans le langage courant atysien, puisqu'ils ne se réfèrent pas à quelque chose de précis ? Sans verser dans un certain intégrisme du RP, ou son contraire...
Un exemple de mon cheminement de pensée, le mot "pierre" ayant pour origine (si je me souviens vaguement, corrigez-moi si je me trompe) "petra" en latin, qui signifie "roche", par extension "quelque chose de dur et solide provenant du sol". Le mot en lui-même ne contient pas explicitement une référence à la matière minérale, et pourrait donc être utilisable pour désigner dans une pensée atysienne "quelque chose de dur et solide provenant du sol atysien", c'est à dire un petit morceau de bois !
Je pense donc que ce lexique devrait déjà référencer les termes RP appartenant visiblement à l'univers d'Atys, en les proposant en remplacement de termes manifestement HRP. S'il ne fallait dialoguer en jouant RP qu'avec des mots d'un dictionnaire atysien, en faisant l'impasse sur des mots simples et pourtant utilisables car n'ayant aucune référence intrinsèque avec notre univers IRL, nos conversations seraient bien limitées...
(A noter pour le "soleil" d'Atys : celui-ci jouant à la fois le rôle d'astre du jour et de la nuit, j'ai coutume de le désigner tel que mon personnage le voit, à savoir "soleil-lune". Qu'en pensez-vous ?)
- Thanys : je suis assez d'accord avec toi, et encore plus depuis que je viens de voir un sujet RP "corrigé" en plein vol à propos du mot "bouc" (remplacé par bodoc). Je serais pour une solution modérée, faisant appel au bon sens : qu'on "glisse" sur nos expressions terriennes, tout en s'amusant quand c'est possible à les transformer, à partir du moment où elles restent compréhensibles. Pour reprendre mon exemple, comment décrirait-on un homin portant cet ornement pileux qu'on appelle "bouc" ? Un "bodoc" ? A contrario, "jouer au ragus et au yubo" reste compréhensible, même si l'expression perd une partie de son sens (méthodes de chasse franchement différentes).
- BlasterCalm
Le but n'est pas de faire un dictionnaire intégriste, mais de suggérer des mots alternatifs. Après, aux joueurs ou non de les utiliser.
- Dalyko : J'avais saisi l'idée... Mais encore faut-il que ces mots alternatifs aient un minimum d'intérêt, et ne soient pas de bêtes synonymes (ex. : suggérer "astre de la nuit" à la place de "lune", alors que ce dernier (avec une minuscule, ne désignant donc pas précisement le satellite naturel de notre bonne vieille Terre) peut également être utilisé sans souci d'incohérence manifeste)
- Xiombarg Pour les cercles, je ne suis pas tellement d'accord. Pourquoi devrait on mesurer une spécialité ? comment le fait on ? est-ce inné ? Comment un joueur peut-il savoir qu'il est légèrement plus fort dans un domaine ? On peut très bien utiliser les titres "Je suis maitre en épées à deux mains" et si on a besoin de quelque chose de plus précis, on peut très bien l'indiquer entre parenthèses... Si on s'amuse à utiliser des termes pour chaque nombre, on ne s'en sort plus... (expérience, niveaux, points d'honneur, etc...) En ce qui concerne la qualité, on pourrait utiliser les termes définis pour les loots d'animaux (quand on prend des missions) car ils correspondent à leur qualité.
Au moins ce sujet fait couler de l'encre... ah bon il n'y a pas d'encre sur Atys :p ? Pour la lune/soleil j'ai repris la page du Cercle de Sokkarie citée en source. Cercles au lieu de qualité ou niveau.. bah c'est ce que j'entends un peu partout, il faut rester simple. Tout le monde ne sait pas à quel niveau correspond quel titre, que je trouve pour ma part très confus (on est Maître d'armes à 101 et Maître de la Vie à 250... ). Bien sûr on peut aussi utiliser les parenthèses...
- Mogwaï : Coucou,
- Pour l'Astre nocturne, je suggère d'utiliser Sagaritis, déjà employé à plusieurs reprises : voir Luinil/Background/2 et articles de journaux. Pour le soleil, je ne sais pas. Il faudrait réunir les scientifiques :)
- Pour ce qui est du sang, j'ai compris que les deux coexistent : le sang, pour la force et la vie, et la sève, pour la magie. Un peu comme coexistent chez l'homme le sang et la lymphe, dans deux systèmes circulatoires différents, bien que le système lymphatique soit beaucoup moins connu. Pour fortement schématiser par extension, on pourrait même coller à la stamina, l'équivalence du sang.
- Thanys : Han, l'énorme spoil :D Bon, plus sérieusement, les homins ont du sang, et ils ont aussi de la "sève", ce mot étant en fait un synonyme du "mana" des autres jeux. Maintenant le premier qui fait un lien avec le Gouffre d'Ichor a un gage ;)
- Pour ce qui est des mots simples (hors lune et soleil), il est vrai qu'on peut toujours trouver une équivalence Atysienne, mais il faut parfois chercher. Personnellement, dans le doute, j'évite d'utiliser un terme. Pour ce qui est de la pierre, étant donné que les homins n'en n'ont jamais connu, je ne suis pas pour utiliser ce terme.
- Mogwaï : j'en rajoute un coup, puisque y'a eu 2 posts pendant que j'écrivais ;). Pour répondre à Soeur Xiombarg : je suggère simplement d'utiliser le terme de grade à la place de level. Ca devrait simplifier et garder une conotation RP. "suis xxx lvl 76" deviendrait "J'ai acquis le 76e grade en xxxx"
- Thanys : note d'ordre général : pourquoi ne pas également considérer que certains termes sont exogènes à Atys ? Le mot "métal" par exemple existe bel et bien, c'est tout simplement la façon dont la Karavan parle de ce matériau béni par Jena elle-même. Idem pour la "chevalerie", qui peut très bien être un concept "d'importation" (plus joli que mektouberie, en tout cas...), etc.
- --Xiombarg 9 fév 2006 à 18:08 (CET) bon ben pour le sang, il est utilié dans de nombreux textes des CSRs donc il doit bien exister on peut saigner... La Sève et le Sang peuvent être différents... Mais en tout cas, ils existent tous les deux, donc on peut virer la remarque sur le Sang dans le lexique.
- --Alessia Silinlayo 27 fév 2006 à 18:22 (CET) Coucou :) Concernant les fluides vitaux, c'est bien Sang qui est utilisé pour désigner le truc rouge qui s'expulse du corps homin troué ;) Sève désignant plutôt le "fluide magique". Par contre aucune idée sur le fait que ce soit un fluide corporel ou si c'est plutot mental ( je pencherai plutôt pour la seconde solution ).
Ensuite les chevaliers...point de chaval sur atys il est vrai, pourtant plusieurs textes venant de nevrax parlent des chevaliers matis. Terme "d'importation" ou eux aussi ne troubaient pas Mektoubier joli?
--Jenbat 28 fév 2006 à 01:39 (CET) D'où sais-tu que le sang des Homins est rouge ? :).
Concernant le mot chevalier, il est certainement utilisé par traduction (les textes originaux de la Lore sont tous en anglais) du mot Knight qui ne fait pas du tout référence au cheval.
Pour moi le terme Mektoubier correspondrait plutôt au Cavalier qu'au Chevalier.
Le Chevalier Matis cité dans les textes correspond, selon moi plutôt à un titre de noblesse, qu'on doit pouvoir utiliser en faisant abstraction de l'étymologie.