Chroniques d'Atys:La Stance de Daïsha : Différence entre versions

De EncyclopAtys

(Exclu - A Traduire !)
 
(Texte en FR)
Ligne 1 : Ligne 1 :
A Traduire !!
+
''Ecrit par un scribe Zoraï anonyme :''
  
== The Daïsha Stanza ==  
+
== La Stance de Daïsha ==  
During the authority of Lin Cho, the Fyros carried out an incursion on Zoran, the ancient Zoraï capital. The Fyros were successfully pushed back and the great wall thereon was extended to encompass all frontiers with barbarian dominions. Thanks to the impressive observation towers, the city bore hardly any damage though the little damage that was inflicted sunk like an arrow into the heart of Zoraï culture. Indeed, the fire blasting of the national library – whose holdings included many centuries of scriptures inscribed on mektoub parchment – made the grand council of sages realize the fragility and the bulk of their files of learning.
 
  
High magicians came together and a stanza was devised to reduce the volume of the parchments into spheroids thus allowing greater expanses of knowledge to be transported more easily. But there was a drawback, resisting properties were lost or weakened in the process and a container was needed to protect the spheres from the ravages of time and fire.
+
Sous le règne de Lin Cho, les Fyros menèrent une incursion sur Zoran, l'ancienne capitale Zoraï. Les Fyros furent repoussés avec succès, et le Grand Mur fut alors étendu pour fermer toutes les frontières avec les territoires barbares. Grâce aux impressionnantes tours de guet, la cité ne subit que peu de dégâts, bien qu'ils suffirent à briser le cœur de la culture Zoraï. En effet, le feu qui se déclara dans la Bibliothèque Nationale – qui gardait plusieurs centaines de manuscrits inscrits sur des parchemins en peau de mektoub – fit réaliser au Conseil des Sages la fragilité et le poids de leurs archives.
  
So it came to pass that, by order of the high authority of Lin Cho, master crafters throughout the land were summoned in the event of a competition to find a new non perishable means of storing the wisdom of the ages.
+
De haut magiciens se réunirent, et une stance fut créée pour réduire le volume des parchemins en sphères, permettant de transporter plus aisément de grande quantités de savoir. Mais il y avait un un inconvénient, les propriétés de conservations étaient amoindries ou perdues, et un contenant était requis pour protéger les sphères des ravages du temps et du feu.
  
By and by the day approached and villages and towns all over the land were sending their prime candidates into the village of Taï-Toon where the new library was to be set up. About fifty master crafters in all with their apprentices were soon adding their final inspirations to their fabulous fabrications amid much ceremony. There were finely carved magical boxes, urns and jars of every shape, color and size made for the storage of the spheres of knowledge.
+
Ainsi, à l'ordre de la haute autorité de Lin Cho, des maîtres artisans de tout le pays furent conviés à une compétition pour trouver un nouveau moyen durable de préserver la sagesse des âges.
  
One young crafter by the name of Hari Daïsha, from the remote village of Din-Tin, had opted for a more rustic style and had ingeniously hollowed out a bodoc horn so that it could contain up to five spheres of knowledge. On the eve of the grand day, squatting outside his tent, Hari was busy applying the final coat of his fire proof potion to the horn when a well known city crafter stopped by and cast and amused eye.
+
Comme le jour approchait, les villages et cités de tout le pays envoyèrent leurs meilleurs candidats au village de Taï-Toon où la nouvelle bibliothèque devait être bâtie. Près de cinquante maître artisans et leurs apprentis ajoutèrent leurs dernières inspirations à leurs fabuleuses créations avec beaucoup de cérémonie. Il y avait des boites magiques finement ciselées, des urnes et des jarres de toutes les formes, couleurs et tailles pour stocker les sphères de savoir.
  
“What is this, young homin? The musicians' quarters are nearer the exhibition grounds, up near the podium!”
+
Un jeune artisan du nom de Hari Daïsha, du lointain village de Din-Tin, avait choisi un style plus rustique et vidé une corne de bodoc afin qu'elle puisse contenir jusqu'à cinq sphères du savoir. La veille du grand jour, accroupi devant sa tente, Hari s'occupait à appliquer une dernière couche de sa potion anti-feu sur les cornes quand un artisan citadin renommé s'arrêta et le regarda, amusé.
  
“No, Master Seng, this horn is my competition piece. See, it closes the spheres of knowledge in with this watertight flap, it is resistant to fire and, best of all, can easily be dissimulated in nature in case barbarians come looking…”
+
"Qu'est-ce ceci, yama ? Les quartiers des musiciens sont plus proches de l'exposition, près du podium !"
  
“Amazing! A stack of bodoc horns, how deceiving!!…” jibed Seng who then perched a heavy hand on the young crafter's shoulder. “Heed my words, sages will always enjoy a pretty design. If you want them to cast so much as an inquisitive eye at your effort, I'd brighten up the coarse exterior!” With that Seng continued on proudly to his own camp where his chela was giving a last polish to a magnificent box of amber.
+
"Né, Maître Seng, cette corne est mon œuvre Voyez, elle renferme les sphères de savoir dans ce compartiment hermétique, est résistante au feu et surtout, peut être facilement dissimulée en cas de raid barbare."
  
The young Zoraï looked down at the crude bodoc-horn receptacle. “Mmm, old Seng may be right, tomorrow the jury must study many innovations and then pronounce their verdict before the great assembly. I'd better add a little extra sheen to it to make it stand out a bit! Huh, I may not be able to afford amber but there's plenty of sap in the river yonder…”
+
"Stupéfiant ! Un tas de cornes de bodoc, comme c'est trompeur !" S'exclama Seng, qui laissa tomber une lourde main sur l'épaule du jeune artisan. "Écoute mon conseil, les sages apprécieront toujours une belle pièce. Si tu veux qu'ils prennent la peine d'au moins examiner ton effort, tu devrais embellir ce rude extérieur."
 +
Sur ces mots, Seng rentra fièrement à sa propre tente, où son chela polissait une magnifique boite d'ambre.
  
Jungle Night was closing in as Hari, fatigued and irritated at Seng's chaff, squatted down to his chore of boiling down some sap to produce a firm jelly which he could then use to rub into the receptacle to give it a green sheen. The night lamp attracted all the fireflies of the night, Hari grumbled at yet another that danced between his eyes. “Ah, get lost before I zap ya!” he groused waving a sap sodden hand. But the firefly was determined to make a nuisance of itself. “Right, you asked for it!” Hari took a scoop of sap, rolled it into a ball, thought up a binding spell off the top of his head and zapped the insect which fell to the ground in a prison of eternity. “Wow!” exclaimed Hari, “look at that! I've bound it in sap!”
+
Le jeune zoraï posa les yeux sur la grossière corne de bodoc. "Mmm, le vieux Seng a peut être raison, demain le jury devra examiner de nombreuses innovations puis prononcer leur verdict devant la grande assemblée. Je ferai mieux d'ajouter un peu de brillant pour qu'il soit plus tape à l'œil... Je ne peux m'offrir de l'ambre, mais la sève ne manque pas dans la rivière là bas..."
  
On retrieving the translucent green ball of sap, he was able to marvel at the intricate anatomy of the creature and behold the full beauty of its highlighted wings that no homin had ever seen before. “Any sage would give his book of stanzas for that,” he thought, and an idea was borne into his head. All night long he practiced zapping and dezapping fireflies to perfect the power words of the stanza until at last, in the small hours of the morning, a firefly was able to slip its tarsi from its spherical prison and flew away totally unscathed.
+
La nuit s'approchait comme Hari, fatigué et irrité de la taquinerie de Seng, s'attela à la tâche de faire bouillir de la sève pour en faire une gelée ferme qui servirait ensuite à frotter le réceptacle pour lui donner une coloration verte. Sa lampe attirant toutes les lucioles de la nuit, Hari grogna à une autre qui vint danser devant ses yeux: "Ha, va-t-en avant que je ne te zappe !" marmonna t il en agitant sa spatule pleine de sève. Mais la luciole semblait déterminée à être pénible. "Tu l'auras voulu !" Hari pris un peu de sève, la roula en boule, pensa à un sort qu'il relâcha sur l'insecte qui tomba au sol dans une prison d'éternité."Wah..." s'exclama Hari, "Regarde ça, je l'ai emprisonnée dans la sève !"
  
Early next morning, the hustle and bustle of competitors getting ready and making their way to the parade ground soon gave way to the stillness of the vacant tents. Vacant, all except for one. Hari, still under the effects of the sap fumes and a hard night's work, had fallen back into deep sleep and slumbered on and on…
+
Ramassant la transparente boule de sève, il pu s'émerveiller à la délicate anatomie de la créature et admirer toute la beauté de ses ailes qu'aucun homin n'avait pu admirer avant.  
 +
"N'importe quel sage donnerait son livre de stances pour ça," pensa t il, et une idée germa dans son esprit. Toute la nuit, il s'entraina à emprisonner et libérer des lucioles afin de parfaire les mots de pouvoir de la stance, jusqu'à ce qu'enfin, aux premières heures du matin, une luciole pu quitter sa prison sphérique et s'en aller indemne.
  
It was the distant sound of horns signaling that the judges had reached their decision that finally stirred him from his dream. No sooner had he opened an eye than he was running with his beads of sap over to the podium where none other than Master Seng was proudly holding up his box for all to see. “Amber,” he intoned, “will last forever and this box will give lifelong protection to anything stored inside it.” He then turned, according to tradition, to give the box to the master sage in exchange for the winning medal.
+
Tôt le matin suivant, le brouhaha des compétiteurs se préparant et se dirigeant vers l'exposition fut bientôt remplacé par le silence des tentes vides. Vides, sauf une, Hari toujours sous les effets des vapeurs de sève et d'une nuit de dur labeur, était tombé dans un profond sommeil.
  
“Master Seng,” began the great sage in his ceremonial voice, “I proudly pres…”
+
Ce fut le distant son des cornes signalant que les juges avaient arrêté une décision qui le sorti de ses rêves. A peine eut il ouvert un œil qu'il courait avec ses perles de sève vers le podium où nul autre que Maître Seng brandissait fièrement sa création pour que tous la voient. "L'Ambre" tona-t-il "Durera pour toujours, et cette boite donnera une protection éternelle à tout ce qui y sera entreposé." Puis il se tourna, conformément à la tradition, pour remettre la boite au maître sage en échange de la médaille de la victoire.
  
“Wait!” piped in Hari, all out of breath and squeezing himself out from the front row of spectators. “Your reverence, my piece has yet to be judged…”
+
"Maître Seng" commença le grand sage avec sa voix cérémoniale, "Je te prés..."
  
“W… what do we have here?! Silence, the winner is chosen…”
+
"Attendez !" Cria Hari, essoufflé et se frayant un chemin hors de la foule des spectateurs.
 +
"Votre révérence, mon œuvre doit encore être jugée..."
  
“My lord, if I may,” interrupted Seng, who then pulled the sage aside. “I recognize this lad, he has an uncommon mind, one of a fool or of a genius. To discourage his efforts now, could mean killing a bright bird of fancy in the egg later…”
+
"Q... qu'est ce ceci ? Silence, le vainqueur est choisi..."
  
“Yes, Seng, I see your point, it takes every twist of nature to make the world whole,” agreed the sage then motioned to Hari who brought out a bead of sap form his bodoc horn and held it up to the sun for all to see. The sage examined the sap-bound fly not without wonder.
+
"Si vous permettez," interrompit Seng, qui attira le sage à lui. "Je reconnais ce jeune homin, il a un esprit peu commun, celui d'un fou... Ou d'un génie. Décourager ses efforts à présent, serait comme tuer un oiseau rare encore dans l'œuf."
  
“Interesting…”
+
"Oui, Seng, je vois ce que tu veux dire, (il faut de tout pour faire un monde)," approuva le sage, qui fit signe à Hari qui sorti une perle de sève de sa corne de bodoc et la tint au soleil pour que tous la voient. Le sage examina la luciole emprisonnée dans la sève, non sans merveille.
  
“It's a new process, your reverence.” Then, with a wave of the other hand and an utterance, Hari conjured his reversing stanza releasing the firefly which took to the air amid the “oos” and “ahhhs” of the surrounding spectators. “Is there anything more fragile than a firefly?”
+
"Intéressant..."
  
“Very interesting,” conceded the sage, “but sap won't resist against the first drop of rain let alone the ravages of time!”
+
"C'est une nouvelle méthode, votre révérence." Puis, d'un geste de son autre main et d'une incantation, Hari lança sa stance libérant la luciole qui prit les airs au milieu des "ooooh" et des "aaaah" des spectateurs environnants. "Est il quoi que ce soit de plus fragile qu'une luciole ?"
  
“No, but amber will,” put in master Seng stepping forward to Hari offering his beautiful creation in one hand and a sphere in the other. “Come, young homin, take the amber you need from this box and show us what your magic can do with this sphere of knowledge. If you succeed, you can pay me back with your winnings!” chuckled the great crafter.
+
"Très intéressant" admit le sage, "Mais la sève ne tiendra pas face à la première goutte de pluie, sans parler des ravages du temps !"
  
In the twinkling of an eye, the young crafter had dissolved a portion of amber which he then directed to seal the sphere of knowledge. The whole crowd clapped and cheered as the sage, muted by the clamor of praise, took the young homin by the arm and raised it in the air.
+
"Non, mais l'ambre si," ajouta Maître Seng, s'avançant vers Hari, lui tendant sa belle création d'une main, et une sphère de l'autre. "Viens, yama, prends l'ambre dont tu as besoin de cette boite, et montre nous ce que ta magie peut faire avec cette sphère de savoir. Si tu y arrives, tu pourras me rembourser avec tes gains !" moqua le grand artisan.
  
The balls of amber were thereafter perfected into cubes for easy storage with the help of Seng, who, incidentally, also made the first great Chest of Wisdom to store them in. To add security, the council of Sages added a special binding seal to ensure that only initiated fellows could handle the precious contents.  
+
En un clin d'œil, le jeune artisan avait dissout une portion de l'ambre qu'il utilisa ensuite pour sceller la sphère de savoir. Toute la foule clama et applaudit comme le sage, muet devant la clameur, saisit le bras du jeune homin et le leva dans les airs.
  
 +
Les boules d'ambre furent par la suite perfectionnées en cubes pour un stockage plus aisé grâce à l'aide de Seng qui, incidemment, créa le premier Coffre de la sagesse pour les entreposer.
 +
Pour plus de sécurité, le conseil des sages ajouta un sceau spécial pour assurer que seuls les initiés pourraient connaître leur précieux contenu.
  
 
[[Catégorie:Histoires officielles]]
 
[[Catégorie:Histoires officielles]]

Version du 29 décembre 2011 à 15:12

Ecrit par un scribe Zoraï anonyme :

La Stance de Daïsha

Sous le règne de Lin Cho, les Fyros menèrent une incursion sur Zoran, l'ancienne capitale Zoraï. Les Fyros furent repoussés avec succès, et le Grand Mur fut alors étendu pour fermer toutes les frontières avec les territoires barbares. Grâce aux impressionnantes tours de guet, la cité ne subit que peu de dégâts, bien qu'ils suffirent à briser le cœur de la culture Zoraï. En effet, le feu qui se déclara dans la Bibliothèque Nationale – qui gardait plusieurs centaines de manuscrits inscrits sur des parchemins en peau de mektoub – fit réaliser au Conseil des Sages la fragilité et le poids de leurs archives.

De haut magiciens se réunirent, et une stance fut créée pour réduire le volume des parchemins en sphères, permettant de transporter plus aisément de grande quantités de savoir. Mais il y avait un un inconvénient, les propriétés de conservations étaient amoindries ou perdues, et un contenant était requis pour protéger les sphères des ravages du temps et du feu.

Ainsi, à l'ordre de la haute autorité de Lin Cho, des maîtres artisans de tout le pays furent conviés à une compétition pour trouver un nouveau moyen durable de préserver la sagesse des âges.

Comme le jour approchait, les villages et cités de tout le pays envoyèrent leurs meilleurs candidats au village de Taï-Toon où la nouvelle bibliothèque devait être bâtie. Près de cinquante maître artisans et leurs apprentis ajoutèrent leurs dernières inspirations à leurs fabuleuses créations avec beaucoup de cérémonie. Il y avait des boites magiques finement ciselées, des urnes et des jarres de toutes les formes, couleurs et tailles pour stocker les sphères de savoir.

Un jeune artisan du nom de Hari Daïsha, du lointain village de Din-Tin, avait choisi un style plus rustique et vidé une corne de bodoc afin qu'elle puisse contenir jusqu'à cinq sphères du savoir. La veille du grand jour, accroupi devant sa tente, Hari s'occupait à appliquer une dernière couche de sa potion anti-feu sur les cornes quand un artisan citadin renommé s'arrêta et le regarda, amusé.

"Qu'est-ce ceci, yama ? Les quartiers des musiciens sont plus proches de l'exposition, près du podium !"

"Né, Maître Seng, cette corne est mon œuvre Voyez, elle renferme les sphères de savoir dans ce compartiment hermétique, est résistante au feu et surtout, peut être facilement dissimulée en cas de raid barbare."

"Stupéfiant ! Un tas de cornes de bodoc, comme c'est trompeur !" S'exclama Seng, qui laissa tomber une lourde main sur l'épaule du jeune artisan. "Écoute mon conseil, les sages apprécieront toujours une belle pièce. Si tu veux qu'ils prennent la peine d'au moins examiner ton effort, tu devrais embellir ce rude extérieur." Sur ces mots, Seng rentra fièrement à sa propre tente, où son chela polissait une magnifique boite d'ambre.

Le jeune zoraï posa les yeux sur la grossière corne de bodoc. "Mmm, le vieux Seng a peut être raison, demain le jury devra examiner de nombreuses innovations puis prononcer leur verdict devant la grande assemblée. Je ferai mieux d'ajouter un peu de brillant pour qu'il soit plus tape à l'œil... Je ne peux m'offrir de l'ambre, mais la sève ne manque pas dans la rivière là bas..."

La nuit s'approchait comme Hari, fatigué et irrité de la taquinerie de Seng, s'attela à la tâche de faire bouillir de la sève pour en faire une gelée ferme qui servirait ensuite à frotter le réceptacle pour lui donner une coloration verte. Sa lampe attirant toutes les lucioles de la nuit, Hari grogna à une autre qui vint danser devant ses yeux: "Ha, va-t-en avant que je ne te zappe !" marmonna t il en agitant sa spatule pleine de sève. Mais la luciole semblait déterminée à être pénible. "Tu l'auras voulu !" Hari pris un peu de sève, la roula en boule, pensa à un sort qu'il relâcha sur l'insecte qui tomba au sol dans une prison d'éternité."Wah..." s'exclama Hari, "Regarde ça, je l'ai emprisonnée dans la sève !"

Ramassant la transparente boule de sève, il pu s'émerveiller à la délicate anatomie de la créature et admirer toute la beauté de ses ailes qu'aucun homin n'avait pu admirer avant. "N'importe quel sage donnerait son livre de stances pour ça," pensa t il, et une idée germa dans son esprit. Toute la nuit, il s'entraina à emprisonner et libérer des lucioles afin de parfaire les mots de pouvoir de la stance, jusqu'à ce qu'enfin, aux premières heures du matin, une luciole pu quitter sa prison sphérique et s'en aller indemne.

Tôt le matin suivant, le brouhaha des compétiteurs se préparant et se dirigeant vers l'exposition fut bientôt remplacé par le silence des tentes vides. Vides, sauf une, Hari toujours sous les effets des vapeurs de sève et d'une nuit de dur labeur, était tombé dans un profond sommeil.

Ce fut le distant son des cornes signalant que les juges avaient arrêté une décision qui le sorti de ses rêves. A peine eut il ouvert un œil qu'il courait avec ses perles de sève vers le podium où nul autre que Maître Seng brandissait fièrement sa création pour que tous la voient. "L'Ambre" tona-t-il "Durera pour toujours, et cette boite donnera une protection éternelle à tout ce qui y sera entreposé." Puis il se tourna, conformément à la tradition, pour remettre la boite au maître sage en échange de la médaille de la victoire.

"Maître Seng" commença le grand sage avec sa voix cérémoniale, "Je te prés..."

"Attendez !" Cria Hari, essoufflé et se frayant un chemin hors de la foule des spectateurs. "Votre révérence, mon œuvre doit encore être jugée..."

"Q... qu'est ce ceci ? Silence, le vainqueur est choisi..."

"Si vous permettez," interrompit Seng, qui attira le sage à lui. "Je reconnais ce jeune homin, il a un esprit peu commun, celui d'un fou... Ou d'un génie. Décourager ses efforts à présent, serait comme tuer un oiseau rare encore dans l'œuf."

"Oui, Seng, je vois ce que tu veux dire, (il faut de tout pour faire un monde)," approuva le sage, qui fit signe à Hari qui sorti une perle de sève de sa corne de bodoc et la tint au soleil pour que tous la voient. Le sage examina la luciole emprisonnée dans la sève, non sans merveille.

"Intéressant..."

"C'est une nouvelle méthode, votre révérence." Puis, d'un geste de son autre main et d'une incantation, Hari lança sa stance libérant la luciole qui prit les airs au milieu des "ooooh" et des "aaaah" des spectateurs environnants. "Est il quoi que ce soit de plus fragile qu'une luciole ?"

"Très intéressant" admit le sage, "Mais la sève ne tiendra pas face à la première goutte de pluie, sans parler des ravages du temps !"

"Non, mais l'ambre si," ajouta Maître Seng, s'avançant vers Hari, lui tendant sa belle création d'une main, et une sphère de l'autre. "Viens, yama, prends l'ambre dont tu as besoin de cette boite, et montre nous ce que ta magie peut faire avec cette sphère de savoir. Si tu y arrives, tu pourras me rembourser avec tes gains !" moqua le grand artisan.

En un clin d'œil, le jeune artisan avait dissout une portion de l'ambre qu'il utilisa ensuite pour sceller la sphère de savoir. Toute la foule clama et applaudit comme le sage, muet devant la clameur, saisit le bras du jeune homin et le leva dans les airs.

Les boules d'ambre furent par la suite perfectionnées en cubes pour un stockage plus aisé grâce à l'aide de Seng qui, incidemment, créa le premier Coffre de la sagesse pour les entreposer. Pour plus de sécurité, le conseil des sages ajouta un sceau spécial pour assurer que seuls les initiés pourraient connaître leur précieux contenu.