Recrutement : Différence entre versions

De EncyclopAtys

m (Level-Design)
m
 
(15 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Trad|EN=Recruitement|FR=Recrutement}}  
+
<noinclude>{{Trad|DE=Rekrutierung|EN=Recruitement|FR=Recrutement|H=1}}</noinclude>
 
Nous recrutons des bénévoles dans presque toutes nos équipes : Ark, Comm-Marketing, Dev, Event, Game-Design, Level-Design, Support, Test, Translation. Si vous avez des questions ou êtes intéressés par une de ces équipes, veuillez contacter [https://chat.ryzom.com/direct/Tamarea Tamarea] sur RC ou par e-mail
 
Nous recrutons des bénévoles dans presque toutes nos équipes : Ark, Comm-Marketing, Dev, Event, Game-Design, Level-Design, Support, Test, Translation. Si vous avez des questions ou êtes intéressés par une de ces équipes, veuillez contacter [https://chat.ryzom.com/direct/Tamarea Tamarea] sur RC ou par e-mail
 
== Équipes ==
 
== Équipes ==
{{BandeauComplexe|groupe=Alerte|titre=Important: Temp page|comment=Craftjenn, 2019 05 14 22h|text=[https://fr.wiki.ryzom.com/w/index.php?title=Discussion:Recrutement&action=edit&redlink=1 Talk about it] or [https://fr.wiki.ryzom.com/w/index.php?title=Recrutement&action=edit change it]
+
{{BandeauComplexe|groupe=Alerte|titre=Important: Temp page|comment=Craftjenn, 2019 06 29 22h|text=[https://fr.wiki.ryzom.com/w/index.php?title=Discussion:Recrutement&action=edit&redlink=1 Talk about it] or [https://fr.wiki.ryzom.com/w/index.php?title=Recrutement&action=edit change it]
  
'''EN''' This will page very shortly describe the teams. For ex, I don't know what is the difference between Ark and Event ? For now, I use it to show where basic information could be found (and checked).
+
'''EN''' This will page very shortly describe the teams? For now, I use it to show where basic information could be found (and checked). Check the talk/Discussion :p
  
'''FR''' Cette page décrira rapidement les teams. Par ex je ne sais meme pas quelle est la différence entre Ark et Event. Pour le moment, je l'utilise en brouillon/bloc note, et surtout pour montrer où des infos de bases seraient trouvées (et vérifiées).
+
'''FR''' Cette page décrira rapidement les teams. Pour le moment, je l'utilise en brouillon/bloc note, et surtout pour montrer où des infos de bases seraient trouvées (et vérifiées). Voir la discussion
 
}}
 
}}
 +
[[Fichier:Team Atysoel 2016-12-24.png|vignette|centré]]
 
[https://fr.wiki.ryzom.com/w/index.php?title=Discussion:Recrutement&action=edit&redlink=1 Talk about it] or [https://fr.wiki.ryzom.com/w/index.php?title=Recrutement&action=edit change it]
 
[https://fr.wiki.ryzom.com/w/index.php?title=Discussion:Recrutement&action=edit&redlink=1 Talk about it] or [https://fr.wiki.ryzom.com/w/index.php?title=Recrutement&action=edit change it]
  
Ligne 13 : Ligne 14 :
  
 
Most of data are in FORGE reports.
 
Most of data are in FORGE reports.
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
  
 
=== Ark ===  
 
=== Ark ===  
Ark travaille avec les dev, et testeurs.
+
ARK est un outil permettant de réaliser des scripts pour la scénographie ou la gestion technique des events. C'est l'équipe assurant la technique des events RP et HRP.
 +
 
 +
ARK  is a tool, to create scripts for scenography or the technical management of (RP and OOC) events.  
  
 
The rubric on forum is [https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3915 RYZOM FORGE » Ark]  https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3915
 
The rubric on forum is [https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3915 RYZOM FORGE » Ark]  https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3915
 
2016_12 SE and Matis rite "Geography": "A view of the Kingdom" (Daemonixus)
 
2016_12 SE and Matis rite "Geography": "A view of the Kingdom" (Daemonixus)
 +
 
=== Comm-Marketing ===  
 
=== Comm-Marketing ===  
 
[https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3918 RYZOM FORGE » Communication & Marketing]  
 
[https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3918 RYZOM FORGE » Communication & Marketing]  
Ligne 33 : Ligne 44 :
 
Page all vides ou quasi (portail, bandeau et caté ont l'air prêtes)
 
Page all vides ou quasi (portail, bandeau et caté ont l'air prêtes)
  
=== Game-Design ===  
+
 
 +
 
 +
=== Game-Design ===
 +
* [https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/28519/1 game design], son, graphisme
  
 
=== Level-Design ===  
 
=== Level-Design ===  
Ex: P'tit Bill (et event RP)
+
Ex: P'tit Bill (et event RP), qui utilise ARK pour les events:
 +
ARK est un outil permettant de réaliser des scripts pour la scénographie ou la gestion technique des events. J'utilise quotidiennement Ark pour la technique des events RP / HRP..<br />
 +
Ark au sens team, c'est l'équipe assurant la technique des events RP et HRP.
 +
 
 +
Voir sur  le forum
 +
*RYZOM FORGE » Level Design https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3896
 +
* 2016_07 https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/172181
 +
 
  
 
The rubrique on forum is  RYZOM FORGE » Level Design https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3896
 
The rubrique on forum is  RYZOM FORGE » Level Design https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3896
Ligne 61 : Ligne 82 :
 
URGENT : nous n'avons plus de traducteur natif actif pour traduire en espagnol (et nous aider à corriger l'interface espagnole et les textes des rites et missions). Nous recherchons aussi des traducteurs / correcteurs vers l'anglais (1 FR => EN), vers l'allemand (1), vers l'espagnol (3), vers le russe (3) et vers le français (1).  
 
URGENT : nous n'avons plus de traducteur natif actif pour traduire en espagnol (et nous aider à corriger l'interface espagnole et les textes des rites et missions). Nous recherchons aussi des traducteurs / correcteurs vers l'anglais (1 FR => EN), vers l'allemand (1), vers l'espagnol (3), vers le russe (3) et vers le français (1).  
 
Traductions en cours : me semblent terminées ?
 
Traductions en cours : me semblent terminées ?
 +
 +
'''Sur ce wiki:'''
 +
*  https://en.wiki.ryzom.com/wiki/WikiTrad-EN 
 +
* https://fr.wiki.ryzom.com/w/index.php?title=WikiTrad
  
 
==Notes, liens ==
 
==Notes, liens ==
  
 
=== Contacts ===
 
=== Contacts ===
le [https://chat.ryzom.com/channel/ryzom-wiki canal ryzom-wiki] sur RC
+
[[File:RClogo211905.png|center|#pj-ryzom_wiki est le canal RC pour parler du wiki|link=https://chat.ryzom.com/channel/pj-ryzom_wiki]]
  
Contacter via Rocket Chat de Ryzom: [https://chat.ryzom.com/direct/Tamarea Tamarea], [https://chat.ryzom.com/direct/Craftjenn Craftjenn par RC]
+
Contacter via Rocket Chat de Ryzom: Tamarea [[File:RClogo211905.png|60px|Tamarea sur RC|link=https://chat.ryzom.com/direct/Tamarea]]
  
[[catégorie:help]]
+
[[catégorie:aide]] [[Catégorie:Ryzom Team]]

Version actuelle datée du 20 novembre 2021 à 21:28

de:Rekrutierung en:Recruitement fr:Recrutement

Nous recrutons des bénévoles dans presque toutes nos équipes : Ark, Comm-Marketing, Dev, Event, Game-Design, Level-Design, Support, Test, Translation. Si vous avez des questions ou êtes intéressés par une de ces équipes, veuillez contacter Tamarea sur RC ou par e-mail

Équipes

Dummy.png
Important: Temp page
Craftjenn, 2019 06 29 22h
Talk about it or change it

EN This will page very shortly describe the teams? For now, I use it to show where basic information could be found (and checked). Check the talk/Discussion :p

FR Cette page décrira rapidement les teams. Pour le moment, je l'utilise en brouillon/bloc note, et surtout pour montrer où des infos de bases seraient trouvées (et vérifiées). Voir la discussion
Team Atysoel 2016-12-24.png

Talk about it or change it

La plupart des infos récentes sont dans les comptes rendus FORGE.

Most of data are in FORGE reports.





Ark

ARK est un outil permettant de réaliser des scripts pour la scénographie ou la gestion technique des events. C'est l'équipe assurant la technique des events RP et HRP.

ARK is a tool, to create scripts for scenography or the technical management of (RP and OOC) events.

The rubric on forum is RYZOM FORGE » Ark https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3915 2016_12 SE and Matis rite "Geography": "A view of the Kingdom" (Daemonixus)

Comm-Marketing

RYZOM FORGE » Communication & Marketing 2016_12

Dev

2017-09 https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22636/31

Event et Lore

Nous recherchons des Animateurs (acteurs) pour jouer des events RP (DE, EN, FR, animateurs en fuseaux horaires américains inclus).

Cette équipe a des infos sur le wiki à peu près à jour, une simple relecture devrait suffire.

Page all vides ou quasi (portail, bandeau et caté ont l'air prêtes)


Game-Design

Level-Design

Ex: P'tit Bill (et event RP), qui utilise ARK pour les events: ARK est un outil permettant de réaliser des scripts pour la scénographie ou la gestion technique des events. J'utilise quotidiennement Ark pour la technique des events RP / HRP..
Ark au sens team, c'est l'équipe assurant la technique des events RP et HRP.

Voir sur le forum


The rubrique on forum is RYZOM FORGE » Level Design https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=forum/view/3896 2016_07 https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/172181

Support

Nous recherchons des CSR (DE, EN, FR, CSR en fuseaux horaires américains inclus). https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22047

Test

2016_12 https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26301/1&post176399=fr#1 Tester sur les serveurs Yubo (dev) et/Gingo (test avant mise en production) les correctifs, améliorations et nouveautés proposées... Nous voulons ainsi permettre aux Forgiens et Coriens, qui peuvent être considérés comme les représentants des joueurs, de faire des retours et suggestions sur les projets en cours de tests.

This group aims to test on the Yubo (dev) and/or Gingo (tests before install on Atys) servers the corrections, improvements and innovations proposed. We also want to allow Forge and Core members, who could be seen as representatives for the players, to provide feedbacks and proposals regarding the projects being tested.

Translation

russes et espagnols 2016_11 https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/175980

URGENT: we have no more active native translator for the Spanish translation (and to help us fixing the Spanish interface and the texts for the rites and missions).
We're also looking for translators / proofreaders to English (1 FR -> EN), to German (1), to Spanish (3), to Russian (3) and to French (1). If you're interested, please send a mail to : volunteer@ryzom.com mentioning that you're volunteering for the Translation Team
Current translations : seems done (for me)

URGENT : nous n'avons plus de traducteur natif actif pour traduire en espagnol (et nous aider à corriger l'interface espagnole et les textes des rites et missions). Nous recherchons aussi des traducteurs / correcteurs vers l'anglais (1 FR => EN), vers l'allemand (1), vers l'espagnol (3), vers le russe (3) et vers le français (1). Traductions en cours : me semblent terminées ?

Sur ce wiki:

Notes, liens

Contacts

#pj-ryzom_wiki est le canal RC pour parler du wiki

Contacter via Rocket Chat de Ryzom: Tamarea Tamarea sur  RC