Modèle:Lorem/Utilisation : Différence entre versions

De EncyclopAtys

 
(5 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
|palette=Amber
 
|palette=Amber
 
}}
 
}}
Ce modèle est le même dans toute les langues, il traduit automatiquement le titre et la signature du dernier intervenant afin de faciliter le travail des Loristes qui ne sont pas des Traducteurs.
+
Ce modèle est le même dans toutes les langues.
  
Le comportement de ce modèle est définit par le mode de protection de la page.
+
Pour remplacer ce texte par défaut par votre texte, il faut que ce dernier soit rédigé dans au moins une langue du wiki. De plus, il vaut mieux le ranger dans la catégorie "Lore" pour faciliter l'administration du wiki.
  
Si nécessaire, on peut lui ajouter un commentaire, qui lui ne sera pas traduit, en ajoutant la variable <code>|txt= le commentaire</code>.
+
Ensuite, tapez la commande : <code><nowiki>{{Lorem|</nowiki><Le nom de votre page de texte>}}</code>
 +
 
 +
Dans le cas présent <Le nom de votre page de texte> affiché ici est "[[Modèle:Lorem/Utilisation]]".
 +
 
 +
Si votre modèle n'est pas traduit, ajoutez le bigramme linguistique. Par exemple:  "'''fr:'''Modèle:Lorem/Utilisation", dans les autres langues pour que les traducteurs connaissent l'original
 
[[Category:Modèle:Lore]]
 
[[Category:Modèle:Lore]]

Version actuelle datée du 25 janvier 2025 à 14:32

de:template:Lorem
en:template:Lorem
es:template:Lorem
fr:template:Lorem
ru:template:Lorem

Ce modèle est le même dans toutes les langues.

Pour remplacer ce texte par défaut par votre texte, il faut que ce dernier soit rédigé dans au moins une langue du wiki. De plus, il vaut mieux le ranger dans la catégorie "Lore" pour faciliter l'administration du wiki.

Ensuite, tapez la commande : {{Lorem|<Le nom de votre page de texte>}}

Dans le cas présent <Le nom de votre page de texte> affiché ici est "Modèle:Lorem/Utilisation".

Si votre modèle n'est pas traduit, ajoutez le bigramme linguistique. Par exemple: "fr:Modèle:Lorem/Utilisation", dans les autres langues pour que les traducteurs connaissent l'original