Aliciae Drosera/Allori ! : Différence entre versions

De EncyclopAtys

m
m
 
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
<noinclude>{{Trad|DE=Allori !|FR=Allori !|H=1}}
+
<noinclude>{{Trad|DE=Allori !|FR=Aliciae Drosera/Allori !|H=1}}</noinclude>
 
<center><big>'''Allori !'''</big></center>
 
<center><big>'''Allori !'''</big></center>
<center>Bericht von [[Aliciae Drosera]]</center>
+
<center>Rapporté par [[Aliciae Drosera]]</center>
<center>''[[Das Neue Blatt von Atys]], Prima, Fallenor 13, 4e CA 2530<ref>Sonntag, 11. Dezember 2005'', https://web.archive.org/web/20060813174624/http://www.lanouvellefeuille.info/article.php?id_article=356</ref></center>  
+
<center>''[[La Nouvelle Feuille d'Atys]], Prima, Fallenor 13, 4e CA 2530<ref>dimanche 11 décembre 2005,''https://web.archive.org/web/20060813174624/http://www.lanouvellefeuille.info/article.php?id_article=356</ref></center>  
  
{{Quotation|Lied geschrieben von '''Tagghli di Khastakkha'''.|
+
{{Quotation|Chanson écrite par '''Tagghli di Khastakkha'''|
<poem>Zahlreiche Matis-Familien
+
<poem>Nombreuses familles Matis
In den Klauen der Kitins erloschen
+
Dans les griffes Kitins se sont éteintes
Zahlreiche Brüder und Schwestern
+
Nombreux frères et soeurs
In den Wurzeln haben sich verirrt
+
Dans les racines se sont égarés
Und im Goo verblasste der Familienname
+
Et dans la Goo, patronyme s’est estompé
Edle Krieger, treue Vasallen
+
Nobles Guerriers, Vassaux fidèles
Allori waren unter jenen
+
Allori furent de ceux là
Die im Saft und in der Rinde
+
Qui dans la sève et l’écorce
Ihre Einzigartigkeit zerschnitten sahen
+
Virent leur unicité lacérée
Und ihr Adel vernichtet
+
Et leur noblesse anihilée
Flüchtlinge und junge Homins
+
Réfugiés et Jeunes Homins
Allori waren wie alle anderen
+
Allori furent comme tout autre
Ins Exil gezwungen
+
Contraints à l’exil
Und ihr Haus wieder aufgebaut
+
Et leur Maison rebatir
Ihre Ehre wieder aufzubauen
+
Leur honneur reconstruire
Ist jetzt ihre Absicht
+
A présent est leur dessein
Reine Matis, aufgeweckt und listig
+
Purs Matis, éveillés et rusés
Dies ist Maliani, der Älteste
+
Voici Maliani l’ainé
Der die Wälder erforscht
+
Qui prospecteur des Forêts
Die Künste des Kampfes beherrscht.
+
Les Arts du combat à maitrisé.
Und sein Bruder Houtini, ein berühmter Händler.
+
Et son frère Houtini, marchand renommé
Hat den Schlüssel zum Schatz der Ahnen
+
Du trésor ancestral détient la clef
Aus der Rinde geboren wurde er aufgenommen.
+
Né de l’écorce fut recueilli.
Aufgezogen und offenbart hat ihn der Zauberer Sarkeni.
+
Élevé et révélé, le magicien Sarkeni
Mit seinen Händen Zaubersprüche und Flüche
+
De ses mains sorts et maléfices
Verzauberungen und Wunder entstehen.
+
Enchantements et émerveillements surgissent.
Rein und idealistisch, Cousine Dopia
+
Pur et idéaliste, Cousin Dopia
Jungfrau des Goo und Hoministin
+
Vierge de la Goo et hoministe
Von der Gabe des Saftes erleuchtet.
+
Du don de sève s’illumina.
Wenn Ihr Diener
+
Quand à votre serviteur
Des Allori Meisters der Waffen.
+
D’Allori Maîtres D’Armes
Die Nachkommenschaft bin ich
+
La progéniture je suis
Rohe Kraft, Finder und Doppelklinge
+
Force brute, trouvère et double lame
Von Allori die Seele des bewaffneten Arms
+
D’allori l’âme du bras armé
Mit der Feder oder dem Schwert
+
De la plume ou de l’épée
So wie meine Vorfahren werde ich sein
+
Ainsi que mes ancestres je serai
Heute edle Homins
+
Aujourd’hui gents homins
Völker von Atys und heilige Wesen.
+
Peuples d’Atys et Etres Sacrés
Die Nachricht wird verkündet
+
La nouvelle est proclamée
Patronyme ist wiedergefunden
+
Patronyme est retrouvé
Allori ist wiedergeboren
+
Allori à nouveau renait
Jena sei gepriesen, ihr berühmten Matis!
+
Jena en soit louée, Matis renommés
Aus Allori grüßt euch das Haus!</poem> }}
+
D’Allori, La Maison vous salue !</poem> }}
  
 
{{Reflist|subpages=}}
 
{{Reflist|subpages=}}
<noinclude>
+
[[Catégorie:La Nouvelle Feuille d'Atys]] [[Catégorie:Littérature Matis]]
[[Kategorie:Das Neue Blatt von Atys]] [[Kategorie:Literatur der Matis]]
 
</noinclude>
 

Version actuelle datée du 9 décembre 2021 à 13:50

de:Allori ! fr:Aliciae Drosera/Allori !
Allori !
Rapporté par Aliciae Drosera
La Nouvelle Feuille d'Atys, Prima, Fallenor 13, 4e CA 2530[1]

Nombreuses familles Matis
Dans les griffes Kitins se sont éteintes
Nombreux frères et soeurs
Dans les racines se sont égarés
Et dans la Goo, patronyme s’est estompé
Nobles Guerriers, Vassaux fidèles
Allori furent de ceux là
Qui dans la sève et l’écorce
Virent leur unicité lacérée
Et leur noblesse anihilée
Réfugiés et Jeunes Homins
Allori furent comme tout autre
Contraints à l’exil
Et leur Maison rebatir
Leur honneur reconstruire
A présent est leur dessein
Purs Matis, éveillés et rusés
Voici Maliani l’ainé
Qui prospecteur des Forêts
Les Arts du combat à maitrisé.
Et son frère Houtini, marchand renommé
Du trésor ancestral détient la clef
Né de l’écorce fut recueilli.
Élevé et révélé, le magicien Sarkeni
De ses mains sorts et maléfices
Enchantements et émerveillements surgissent.
Pur et idéaliste, Cousin Dopia
Vierge de la Goo et hoministe
Du don de sève s’illumina.
Quand à votre serviteur
D’Allori Maîtres D’Armes
La progéniture je suis
Force brute, trouvère et double lame
D’allori l’âme du bras armé
De la plume ou de l’épée
Ainsi que mes ancestres je serai
Aujourd’hui gents homins
Peuples d’Atys et Etres Sacrés
La nouvelle est proclamée
Patronyme est retrouvé
Allori à nouveau renait
Jena en soit louée, Matis renommés
D’Allori, La Maison vous salue !

Chanson écrite par Tagghli di Khastakkha